Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Perdida
en
las
estrellas
de
otro
cielos
Verloren
in
den
Sternen
anderer
Himmel
Tu
soles
son
aquí
mi
oscuridad
Sind
deine
Sonnen
hier
meine
Dunkelheit
Neblinas
que
el
invierno
de
tu
vuelo
levantó
Nebel,
die
der
Winter
deines
Fluges
aufwirbelte
Desvelos
de
mi
noche
eterna.
Schlaflose
Stunden
meiner
ewigen
Nacht.
Distancia
de
los
mares
y
el
olvido
Entfernung
der
Meere
und
des
Vergessens
Caricias
que
no
saben
regresar
Zärtlichkeiten,
die
nicht
zurückzukehren
wissen
Desierto
de
dolor
que
un
viejo
corazón
Wüste
des
Schmerzes,
die
ein
altes
Herz
No
puede
abandonar
jamás.
Niemals
verlassen
kann.
Alma...
me
parece
oír
Seele...
ich
glaube
zu
hören
Tu
voz
en
la
mañana
fría
del
adiós.
Deine
Stimme
am
kalten
Morgen
des
Abschieds.
No,
no
llores
mi
partida,
Nein,
weine
nicht
um
meinen
Weggang,
Quizá
en
otra
vida
te
vuelva
a
querer.
Vielleicht
liebe
ich
dich
in
einem
anderen
Leben
wieder.
Yo
sé
que
hay
una
trampa
en
cada
sueño
Ich
weiß,
dass
in
jedem
Traum
eine
Falle
lauert
Que
la
esperanza
es
un
castigo
más.
Dass
die
Hoffnung
nur
eine
weitere
Strafe
ist.
Si
pudieras
perdonar
Wenn
du
mir
doch
verzeihen
könntest
La
culpa
de
extrañarte
Die
Schuld,
dich
zu
vermissen
Y
de
llorar.
Und
zu
weinen.
Tu
cara
es
una
sombra
fugitiva
Dein
Gesicht
ist
ein
flüchtiger
Schatten
Milagro
que
se
aleja
más
y
más.
Ein
Wunder,
das
sich
immer
weiter
entfernt.
Me
dice
el
corazón
que
volverás,
Mein
Herz
sagt
mir,
dass
du
wiederkommen
wirst,
Pero
yo
sé,
Aber
ich
weiß,
Que
nadie
ha
regresado
nunca.
Dass
niemand
jemals
zurückgekehrt
ist.
Tal
vez
en
las
arenas
de
tu
mundo
Vielleicht
im
Sand
deiner
Welt
Fantasmas
compañeros
del
amor
Werden
Geister,
Gefährten
der
Liebe,
Mi
nombre
escribirán
y
te
dirán
quien
fue
Meinen
Namen
schreiben
und
dir
sagen,
wer
El
que
más
lejos
te
llevó.
Dich
am
weitesten
getragen
hat.
Alma...
me
parece
oír
Seele...
ich
glaube
zu
hören
Tu
voz
en
la
mañana
fría
del
adiós.
Deine
Stimme
am
kalten
Morgen
des
Abschieds.
No,
no
llores
mi
partida,
Nein,
weine
nicht
um
meinen
Weggang,
Quizá
en
otra
vida
te
vuelva
a
querer.
Vielleicht
liebe
ich
dich
in
einem
anderen
Leben
wieder.
Yo
siento,
sin
embargo,
que
en
la
noche
Ich
fühle
jedoch,
dass
in
der
Nacht
Tu
mano
amiga
me
viene
a
consolar.
Deine
tröstende
Hand
mich
zu
beruhigen
kommt.
En
que
viento
volverá
Mit
welchem
Wind
wird
sie
wohl
zurückkehren,
La
oscura
golondrina
Die
dunkle
Schwalbe
De
tu
amor.
Deiner
Liebe.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jose Alberto Garcia Gallo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.