Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Mujer y la Primavera (La Primavera)
Die Frau und der Frühling (La Primavera)
La
mujer
y
la
primavera
Die
Frau
und
der
Frühling
Ay
son
dos
cosas
que
se
parecen
Ach,
sind
zwei
Dinge,
die
sich
ähneln
La
mujer
huele
cuando
esta
nueva
Die
Frau
duftet,
wenn
sie
jung
ist
La
primavera
cuando
florece
Der
Frühling,
wenn
er
blüht
Deben
goza
la
juventud,
Man
soll
die
Jugend
genießen,
Porque
el
tiempo
que
se
va
no
vuelve
Denn
die
vergeht
und
kommt
nicht
wieder
De
esta
forma
tenemos
salud
So
bleiben
wir
gesund,
Y
esto
se
lo
advierto
a
las
mujeres
Und
das
sag
ich
euch
Frauen
La
mujer
es
mejor
que
la
seda,
Die
Frau
ist
besser
als
Seide,
Que
toditas
las
sedas
del
mundo
Als
alle
Seide
der
Welt
Sirve
de
cama,
sirve
de
estera,
Dient
als
Bett,
dient
als
Matte,
También
es
cobija,
yo
te
aseguro
Und
auch
als
Decke,
das
versichere
ich
dir
Deben
gozá
la
juventud,
Man
soll
die
Jugend
genießen,
Porque
el
tiempo
que
se
va
no
vuelve
Denn
die
vergeht
und
kommt
nicht
wieder
De
esta
forma
tenemos
salud
So
bleiben
wir
gesund,
Y
esto
se
lo
advierto
a
las
mujeres
Und
das
sag
ich
euch
Frauen
Me
dicen
que
soy
vagabundo
Man
nennt
mich
einen
Vagabunden,
Ay
pero
si
no
puede
ver
Aber
ach,
man
kann
nicht
sehen
Hay
mucha
cosa
buena
en
el
mundo,
Es
gibt
viel
Gutes
auf
der
Welt,
Pero
nada
como
la
mujer
Doch
nichts
gleicht
einer
Frau
Deben
goza
la
juventud,
Man
soll
die
Jugend
genießen,
Porque
el
tiempo
que
se
va
no
vuelve
Denn
die
vergeht
und
kommt
nicht
wieder
De
esta
forma
tenemos
salud
So
bleiben
wir
gesund,
Y
esto
se
lo
advierto
a
las
mujeres
Und
das
sag
ich
euch
Frauen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gilberto Alejandro Duran-diaz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.