Текст и перевод песни Alejandro Escovedo - Down In the Bowery
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Down In the Bowery
Вниз по Боуэри
Everybody's
got
to
dance
with
the
blues
some
times
Всем
приходится
иногда
танцевать
с
блюзом,
Everybody's
got
to
feel
feel
something
they
don't
want
to
feel
sometimes
Всем
приходится
иногда
чувствовать
то,
что
они
чувствовать
не
хотят.
I'd
buy
you
a
smile
in
a
minute
but
would
you
wear
it?
Я
бы
купил
тебе
улыбку
сию
минуту,
но
надела
бы
ты
ее?
If
you
had
one
moment
to
spare
would
you
come
down
and
share
it?
Если
бы
у
тебя
была
свободная
минутка,
спустилась
бы
ты
вниз,
чтобы
разделить
ее
со
мной?
I
want
you
out
on
the
streets
making
a
scene
for
everybody
Я
хочу
видеть
тебя
на
улице,
устраивающей
представление
для
всех,
I
want
to
hear
your
voice
up
above
the
crowd
and
the
noise
Я
хочу
слышать
твой
голос
над
толпой
и
шумом.
Down
in
the
Bowery
Вниз
по
Боуэри,
Down
in
the
Bowery
Вниз
по
Боуэри.
I
hope
you
live
long
enough
to
forget
half
the
stuff
that
they
taught
you
Надеюсь,
ты
проживешь
достаточно
долго,
чтобы
забыть
половину
того,
чему
тебя
учили,
And
when
it's
all
said
and
done
I
hope
you
got
your
own
set
of
rules
to
hang
on
to
И
когда
все
будет
сказано
и
сделано,
надеюсь,
у
тебя
будет
свой
собственный
свод
правил,
за
которые
можно
держаться.
I'd
buy
you
a
smile
in
a
minute
but
would
you
wear
it?
Я
бы
купил
тебе
улыбку
сию
минуту,
но
надела
бы
ты
ее?
If
you
had
one
moment
to
spare
would
you
come
down
and
share
it?
Если
бы
у
тебя
была
свободная
минутка,
спустилась
бы
ты
вниз,
чтобы
разделить
ее
со
мной?
I
want
you
out
on
the
streets
making
a
noise
for
everybody
Я
хочу
видеть
тебя
на
улице,
устраивающей
шум
для
всех,
I
want
to
hear
your
voice
up
above
the
crowd
and
the
noise
Я
хочу
слышать
твой
голос
над
толпой
и
шумом.
Down
in
the
Bowery
Вниз
по
Боуэри,
Down
in
the
Bowery
Вниз
по
Боуэри.
I
hope
you
live
long
enough
to
forget
half
the
stuff
that
they
taught
you
Надеюсь,
ты
проживешь
достаточно
долго,
чтобы
забыть
половину
того,
чему
тебя
учили,
And
when
it's
all
said
and
done
I
hope
you
got
your
own
set
of
rules
to
hang
on
to
И
когда
все
будет
сказано
и
сделано,
надеюсь,
у
тебя
будет
свой
собственный
свод
правил,
за
которые
можно
держаться.
I'd
buy
you
a
smile
in
a
minute
but
would
you
wear
it?
Я
бы
купил
тебе
улыбку
сию
минуту,
но
надела
бы
ты
ее?
If
you
had
one
moment
to
spare
would
you
come
down
and
share
it?
Если
бы
у
тебя
была
свободная
минутка,
спустилась
бы
ты
вниз,
чтобы
разделить
ее
со
мной?
I
want
you
out
on
the
streets
making
a
noise
for
everybody
Я
хочу
видеть
тебя
на
улице,
устраивающей
шум
для
всех,
I
want
to
hear
your
voice
up
above
the
crowd
and
the
noise
Я
хочу
слышать
твой
голос
над
толпой
и
шумом.
Down
in
the
Bowery
Вниз
по
Боуэри,
Down
in
the
Bowery
Вниз
по
Боуэри,
Down
in
the
Bowery
Вниз
по
Боуэри.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alejandro Escovedo, Chuck Prophet
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.