Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
When
I
was
just
sixteen
- I
stood
waiting
for
a
dream
-
Als
ich
erst
sechzehn
war
- wartete
ich
auf
einen
Traum
-
At
barker
street
bus
station
every
night
Jede
Nacht
an
der
Bushaltestelle
in
der
Barker
Street
When
I
tried
to
get
it
on
- she
just
Als
ich
versuchte,
sie
anzumachen
- schaute
sie
mich
nur
Looked
at
me
with
scorn
- my
courage
verächtlich
an
- mein
Mut
Turned
to
dust
and
I
took
flight
zerfiel
zu
Staub
und
ich
ergriff
die
Flucht
For
those
looks
they
seemed
to
say
Denn
diese
Blicke
schienen
zu
sagen
You
ain't
nuthin'
- go
away
Du
bist
nichts
- geh
weg
You're
just
a
face
in
the
crowd
so
I
went
home
and
I
vowed
Du
bist
nur
ein
Gesicht
in
der
Menge,
also
ging
ich
nach
Hause
und
schwor
mir
I'm
gonna
be
somebody
- someday
Ich
werde
jemand
sein
- eines
Tages
Her
name
was
irene
wilde
- oh
such
beauty
for
a
child
Ihr
Name
war
Irene
Wilde
- oh,
so
eine
Schönheit
für
ein
Kind
When
she
started
dating
boys
- I
nearly
died
Als
sie
anfing,
sich
mit
Jungs
zu
treffen
- wäre
ich
fast
gestorben
For
I
could
not
barely
stand
to
see
someone
hold
her
hand
Denn
ich
konnte
es
kaum
ertragen,
jemanden
ihre
Hand
halten
zu
sehen
I
felt
I
had
to
crawl
away
and
hide
Ich
fühlte,
ich
müsste
wegkriechen
und
mich
verstecken
In
my
mother's
living
room
I
composed
so
many
tunes
Im
Wohnzimmer
meiner
Mutter
komponierte
ich
so
viele
Melodien
All
the
same
- just
a
frame
- for
her
name,
and
just
to
say
Alle
gleich
- nur
ein
Rahmen
- für
ihren
Namen,
und
nur
um
zu
sagen
Gonna
be
somebody
- someday
Ich
werde
jemand
sein
- eines
Tages
Wild
as
your
name
I
soon
left
that
country
town
Wild
wie
dein
Name,
verließ
ich
bald
diese
Kleinstadt
I
been
around,
seen
some...
Ich
bin
herumgekommen,
habe
einiges
gesehen...
When
I
was
just
sixteen
I
stood
waiting
for
a
dream
Als
ich
erst
sechzehn
war,
wartete
ich
auf
einen
Traum
A
barker
street
bus
station
non
affair
Eine
vergebliche
Romanze
an
der
Bushaltestelle
in
der
Barker
Street
At
the
time
it
seemed
so
sad,
but
it
did
not
turn
out
bad
Damals
schien
es
so
traurig,
aber
es
endete
nicht
schlecht
If
you
hadn't
messed
me
up
I'd
still
be
there
Wenn
du
mich
nicht
so
durcheinandergebracht
hättest,
wäre
ich
immer
noch
dort
And
I
think
most
folks
agree,
a
little
put-down
makes
them
see
Und
ich
denke,
die
meisten
Leute
stimmen
zu,
eine
kleine
Demütigung
lässt
sie
erkennen
They
ain't
no
chain
- just
a
link
and
that's
why
you
made
me
think
Sie
sind
keine
Kette
- nur
ein
Glied,
und
deshalb
hast
du
mich
dazu
gebracht,
zu
denken
Gonna
be
somebody
- be
somebody
- be
somebody
- someday
Ich
werde
jemand
sein
- jemand
sein
- jemand
sein
- eines
Tages
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ian Hunter
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.