Текст и перевод песни Alejandro Fernandez - Popurrí Boleros
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Popurrí Boleros
Bolero Medley
Reloj
detén
tu
camino
Clock,
stop
your
path,
Porque
mi
vida
se
apaga
Because
my
life
fades
away,
Yo
sin
su
amor
no
soy
nada.
Without
her
love,
I
am
nothing.
Reloj
no
marques
las
horas
Clock,
do
not
mark
the
hours,
Porque
voy
a
enloquecer
For
I
will
go
mad,
Ella
se
irá
para
siempre
She
will
leave
forever,
Cuando
amanezca
otra
vez.
When
dawn
breaks
once
more.
No
más
nos
queda
esta
noche
We
only
have
this
night
left,
Para
vivir
nuestro
amor
To
live
our
love,
Y
su
tic-tac
me
recuerda
And
your
ticking
reminds
me,
Mi
irremediable
dolor.
Of
my
irremediable
pain.
Reloj
detén
tu
camino
Clock,
stop
your
path,
Porque
mi
vida
se
apaga
Because
my
life
fades
away,
Ella
es
la
estrella
que
alumbra
mi
ser
She
is
the
star
that
illuminates
my
being,
Yo
sin
su
amor
no
soy
nada.
Without
her
love,
I
am
nothing.
Detén
el
tiempo
en
tus
manos
Stop
time
in
your
hands,
Haz
de
esta
noche
perpetua
Make
this
night
eternal,
Para
que
nunca
se
vaya
de
mí
So
that
she
never
leaves
me,
Para
que
nunca
amanezca
So
that
dawn
never
breaks,
Para
que
nunca
amanezca.
So
that
dawn
never
breaks.
Yo
que
fui
del
amor
ave
de
paso
I,
who
was
love's
fleeting
bird,
Yo
que
fui
mariposa
de
mil
flores
I,
who
was
a
butterfly
of
a
thousand
flowers,
Hoy
siento
la
nostalgia
de
tus
brazos
Today
I
feel
the
nostalgia
of
your
arms,
De
aquellos
tus
ojazos,
Of
those
your
big
eyes,
De
aquellos
tus
amores.
Of
those
your
loves.
Ni
cadenas,
ni
lágrimas
me
ataron
Neither
chains
nor
tears
bound
me,
Más
hoy
siento
la
calma
y
el
sosiego
But
today
I
feel
the
calm
and
serenity,
Perdona
mi
tardanza
te
lo
ruego
Forgive
my
delay,
I
beg
you,
Perdona
el
andariego
Forgive
the
wanderer,
Que
hoy
te
ofrece
el
corazón.
Who
today
offers
you
his
heart.
Hay
ausencias
que
triunfan
There
are
absences
that
triumph,
Y
la
nuestra
triunfó
And
ours
triumphed,
Amémonos
ahora
con
la
paz
Let
us
love
each
other
now
with
the
peace,
Que
en
otro
tiempo
nos
faltó.
That
we
lacked
in
another
time.
Y
cuando
yo
me
muera
ni
luz,
ni
llanto,
And
when
I
die,
neither
light,
nor
tears,
Ni
luto,
ni
nada
más
Nor
mourning,
nor
anything
else,
¡ay!,
solo
mi
cruz
solo
quiero
paz.
Oh,
only
my
cross,
I
only
want
peace.
Solo
tu
corazón
si
recuerdas
mi
amor
Only
your
heart,
if
you
remember
my
love,
Una
lágrima
llevaré
por
última
vez
I
will
carry
a
tear
for
the
last
time,
Y
en
silencio
dirás
una
plegaria
And
in
silence
you
will
say
a
prayer,
Y
por
Dios
olvídame
después.
And
for
God's
sake,
forget
me
afterwards.
Cuando
ya
no
me
quieras
When
you
no
longer
love
me,
No
me
finjas
cariño,
Do
not
feign
affection
for
me,
No
me
tengas
piedad
Do
not
have
pity,
Compasión,
ni
temor.
Compassion,
nor
fear.
Si
me
diste
tu
olvido
If
you
gave
me
your
oblivion,
Hoy
no
te
culpo,
ni
riño,
Today
I
do
not
blame
you,
nor
quarrel,
Ni
te
doy
el
disgusto
Nor
do
I
give
you
the
displeasure,
De
mirar
mi
dolor.
Of
seeing
my
pain.
Partiré
canturreando
I
will
leave
humming,
Mi
poema
más
triste
My
saddest
poem,
Contaré
a
todo
el
mundo
I
will
tell
the
whole
world,
Lo
que
tu
me
quisiste.
How
much
you
loved
me.
Y
cuando
nadie
escuche
And
when
no
one
listens,
Mis
canciones
ya
viejas
To
my
old
songs
anymore,
Detendré
mi
camino
I
will
stop
my
path,
En
un
pueblo
lejano
In
a
distant
town,
Y
ahí
moriré.
And
there
I
will
die.
Si
Dios
me
quita
la
vida,
If
God
takes
my
life,
Antes
que
a
ti,
Before
yours,
Le
voy
pedir
que
concentre
I
will
ask
Him
to
concentrate,
Mi
alma
en
la
tuya,
My
soul
in
yours,
Que
pueda
entrar
Another
love
from
entering,
Otro
querer
a
saborear,
To
savor,
Lo
que
es
tan
mío.
What
is
so
mine.
Si
Dios
me
quita
la
vida,
If
God
takes
my
life,
Antes
que
a
ti,
Before
yours,
Le
voy
a
pedir
ser
el
ángel
I
will
ask
Him
to
be
the
angel,
Que
cuide
tus
pasos.
That
watches
over
your
steps.
Pues
si
otros
brazos
te
dan
For
if
other
arms
give
you,
Aquel
calor
que
te
di,
That
warmth
that
I
gave
you,
Sería
tan
grande
mi
celo
My
jealousy
would
be
so
great,
Que
en
el
mismo
cielo
That
in
heaven
itself,
Me
vuelvo
a
morir.
I
would
die
again.
Si
puedes
tu
con
Dios
hablar
If
you
can
speak
to
God,
Pregúntale
si
yo
alguna
vez
Ask
Him
if
I
ever,
Te
he
dejado
de
adorar.
Have
stopped
adoring
you.
Y
al
mar,
And
to
the
sea,
Espejo
de
mi
corazón
Mirror
of
my
heart,
Las
veces
que
me
ha
visto
llorar
The
times
it
has
seen
me
cry,
La
perfidia
de
tu
amor.
For
the
treachery
of
your
love.
Te
he
buscado
por
doquiera
que
yo
voy
I
have
searched
for
you
wherever
I
go,
Y
no
te
pude
hallar
And
I
could
not
find
you,
Para
que
quiero
tus
besos
What
do
I
want
your
kisses
for,
Si
tus
labios
no
me
quieren
ya
besar.
If
your
lips
no
longer
want
to
kiss
me.
Quien
sabe
por
donde
andarás
Who
knows
where
you
are,
Quien
sabe
que
aventura
tendrás
Who
knows
what
adventure
you
have,
Que
lejos
estas
de
mi,
de
mi.
How
far
you
are
from
me,
from
me.
Como
aquellos
juguetes
Like
those
toys,
Que
yo
tuve
en
los
días
That
I
had
in
the
days,
Infantiles
de
ayer.
Of
my
childhood
yesterday.
Como
el
beso
robado
Like
a
stolen
kiss,
Como
el
llanto
llorado
Like
the
tears
cried,
Por
un
hondo
placer.
For
a
deep
pleasure.
La
sinceridad
de
tu
espejo
cruel
The
sincerity
of
your
cruel
mirror,
Puso
vanidad
en
ti,
Put
vanity
in
you,
Sabes
mi
ansiedad
y
haces
un
placer
You
know
my
anxiety
and
you
take
pleasure,
De
las
penas
que
mi
orgullo
In
the
sorrows
that
my
pride,
Forjan
para
mí.
Forges
for
me.
Haz
pedazos
tu
espejo
Break
your
mirror
into
pieces,
Para
ver
si
así
dejo
To
see
if
that
way
I
stop,
De
sufrir
tu
altivez.
Suffering
your
arrogance.
Yo
sé
que
te
han
dicho
I
know
they
have
told
you,
Que
no
valgo
nada,
That
I
am
worth
nothing,
Que
no
valgo
nada
That
I
am
worth
nothing,
Que
vivo
tan
solo
That
I
live
only,
Para
los
caprichos
de
tu
corazón.
For
the
whims
of
your
heart.
Si
a
nadie
le
pido
If
I
ask
no
one,
Y
a
nadie
le
ruego,
And
I
beg
no
one,
A
quién
le
preocupa
Who
cares,
A
quién
le
preocupa
Who
cares,
Si
vivo
si
muero
If
I
live,
if
I
die,
Por
esta
pasión.
For
this
passion.
Quién
sepa
de
amores
Whoever
knows
about
love,
Que
sufra
y
comprenda
May
they
suffer
and
understand,
Que
me
dejen
solo
Let
them
leave
me
alone,
Sufriendo
en
silencio
Suffering
in
silence,
Mis
penas
de
amores.
My
love
sorrows.
Si
yo
soy
dichoso
teniéndote
cerca
If
I
am
happy
having
you
near,
Qué
le
importa
a
nadie
What
does
it
matter
to
anyone,
Si
eres
luz
y
sombra
de
mi
corazón,
If
you
are
the
light
and
shadow
of
my
heart,
Si
eres
luz
y
sombra
de
mi
corazón,
If
you
are
the
light
and
shadow
of
my
heart,
De
mi
corazón,
de
mi
corazon
Of
my
heart,
of
my
heart.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alberto Aguilera Valadez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.