Текст и перевод песни Alejandro Fernández - Popurrí Vícente Fernández (En Vivo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aquí
tienes
las
llaves
de
mi
alma
Вот
ключи
от
моей
души.
Puedes
entrar
a
la
hora
que
tú
quieras
Вы
можете
войти
в
любое
время
вы
хотите
Para
que
veas
si
hay
alguien
en
el
mundo
Чтобы
ты
увидел,
есть
ли
кто-нибудь
в
мире.
Que
pueda
darte,
lo
que
yo
quisiera
Что
я
могу
дать
тебе
все,
что
захочу.
Ya
he
tratado
de
sacarte
de
mi
vida
Я
уже
пытался
вытащить
тебя
из
своей
жизни.
Yo
no
puedo
quererte
limpiamente
Я
не
могу
любить
тебя
чисто.
Pero
que
quieres
que
haga
vida
mía
Но
что
ты
хочешь,
чтобы
я
жил
своей
жизнью.
Si
el
corazón
no
ve,
tan
solo
siente
Если
сердце
не
видит,
оно
просто
чувствует
Tu
boca,
tus
ojos
y
tu
pelo
Твой
рот,
твои
глаза
и
твои
волосы.
Los
llevo
en
mi
mente
noche
y
día
Я
ношу
их
в
своей
голове
днем
и
ночью.
No
me
pidas
que
deje
de
quererte
Не
проси
меня
перестать
любить
тебя.
Después
que
te
entregue
la
vida
mía
После
того,
как
я
отдам
тебе
свою
жизнь.
El
día
que
te
encontré,
me
enamoré
В
тот
день,
когда
я
нашел
тебя,
я
влюбился.
Tú
sabes
que
yo
nunca
lo
he
negado
Ты
знаешь,
что
я
никогда
не
отрицал
этого.
Con
saña
me
lograste
enloquecer
С
Саней
ты
заставил
меня
сойти
с
ума.
Y
yo
caí
en
tu
trampa
ilusionado
И
я
попал
в
твою
ловушку.
De
pronto
todo
aquello,
se
acabó
Внезапно
все
это
закончилось.
Faltaste
a
la
promesa
de
adorarnos
Ты
нарушил
обещание
поклоняться
нам.
Me
hundiste
en
el
olvido
por
creer
Ты
вверг
меня
в
забвение
за
то,
что
я
поверил.
Que
a
ti
no
llegarían
jamás
los
años
Что
к
тебе
никогда
не
придут
годы.
Por
tu
maldito
amor
За
твою
чертову
любовь.
No
puedo
terminar
con
tantas
penas
Я
не
могу
закончить
с
таким
количеством
печалей,
Quisiera
reventarme
hasta
las
venas
Я
хотел
бы
лопнуть
до
вен.
Por
tu
maldito
amor,
por
tu
maldito
amor
За
твою
чертову
любовь,
за
твою
чертову
любовь.
Por
tu
maldito
amor
За
твою
чертову
любовь.
No
logro
acomodar
mis
sentimientos
Я
не
могу
приспособиться
к
своим
чувствам.
Y
el
alma
se
me
sigue
consumiendo
И
душа
продолжает
поглощать
меня.
Por
tu
maldito
amor,
por
tu
maldito
amor
За
твою
чертову
любовь,
за
твою
чертову
любовь.
Hablando
de
mujeres
y
traiciones
Говоря
о
женщинах
и
предательствах
Se
fueron
consumiendo
las
botellas
Они
были
поглощены
бутылками
Pidieron
que
cantará
mis
canciones
Они
попросили,
чтобы
он
спел
мои
песни.
Y
yo
canté
unas
dos
en
contra
de
ellas
И
я
пел
против
них
двоих.
De
pronto
que
se
acerca
un
caballero
Вдруг
приближается
джентльмен.
Su
pelo
ya
pintaba
algunas
canas
Ее
волосы
уже
окрашивали
несколько
седых
волос.
Me
dijo:
"Le
suplico
compañero"
Он
сказал
мне:
"я
умоляю
вас,
партнер"
"Que
no
hable
en
mi
presencia
de
las
damas"
"Пусть
он
не
говорит
в
моем
присутствии
с
дамами"
Le
dije
que
nosotros
simplemente
Я
сказал
ему,
что
мы
просто
Hablamos
de
lo
mal
que
nos
pagaron
Мы
говорим
о
том,
как
плохо
нам
заплатили
Que
si
alguien
opinaba
diferente
Что
если
кто-то
думает
по-другому,
Sería
porque
jamás
lo
traicionaron
Это
потому,
что
его
никогда
не
предавали.
Que
si
alguien
opinaba
diferente
Что
если
кто-то
думает
по-другому,
Sería
porque
jamás
lo
traicionaron
Это
потому,
что
его
никогда
не
предавали.
Verás
que
no
he
cambiado
Ты
увидишь,
что
я
не
изменился.
Estoy
enamorado,
tal
vez
igual
que
ayer
Я
влюблен,
может
быть,
так
же,
как
вчера.
Quizás
te
comentaron
Может
быть,
они
прокомментировали
вас
Que
a
solas
me
miraron,
llorando
tu
querer
Которые
наедине
смотрели
на
меня,
плача
о
своем
желании.
Y
no
me
da
vergüenza
И
мне
не
стыдно.
Que
aún
con
la
experiencia
Что
еще
с
опытом
Que
la
vida
me
dió
Что
жизнь
дала
мне
A
tu
amor
yo
me
aferro
За
твою
любовь
я
держусь.
Y
aunque
ya
no
lo
tengo
И
хотя
у
меня
его
больше
нет.
No
te
puedo
olvidar
Я
не
могу
забыть
тебя.
A
tu
amor
yo
me
aferro
За
твою
любовь
я
держусь.
Y
aunque
ya
no
lo
tengo
И
хотя
у
меня
его
больше
нет.
No
te
puedo
olvidar
Я
не
могу
забыть
тебя.
¿De
qué
manera
te
olvido?
Как
я
тебя
забыл?
¿De
qué
manera
yo
entierro?
Каким
образом
я
хороню?
Este
cariño
maldito
Этот
милый
чертов
Que
a
diario
atormenta
a
mi
corazón
Который
ежедневно
мучает
мое
сердце,
De
qué
manera
te
olvido
Каким
образом
я
забываю
тебя
Si
te
miro
en
cualquier
gente
Если
я
смотрю
на
тебя
в
любых
людях,
Y
tú
no
quieres
ni
verme
И
ты
даже
не
хочешь
меня
видеть.
Porque
te
conviene
callar
nuestro
amor
Потому
что
в
твоих
интересах
заткнуть
нашу
любовь.
¿De
qué
manera
te
olvido?
Как
я
тебя
забыл?
¿De
qué
manera
yo
entierro?
Каким
образом
я
хороню?
Este
cariño
maldito
Этот
милый
чертов
Que
a
diario
atormenta
a
mi
corazón
Который
ежедневно
мучает
мое
сердце,
¿De
qué
manera
te
olvido?
Как
я
тебя
забыл?
Si
te
miro
en
cualquier
gente
Если
я
смотрю
на
тебя
в
любых
людях,
Y
tú
no
quieres
ni
verme
И
ты
даже
не
хочешь
меня
видеть.
Porque
te
conviene
callar
nuestro
amor
Потому
что
в
твоих
интересах
заткнуть
нашу
любовь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Federico Méndez & Martín Urieta, Federico Méndez, Martin Urieta, Vicente Fernandez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.