Alejandro Filio - Nire Poesia - перевод текста песни на немецкий

Nire Poesia - Alejandro Filioперевод на немецкий




Nire Poesia
Meine Poesie
Nire poesia oso merkea da
Meine Poesie ist sehr einfach.
Herriaren ahotik
Vom Mund des Volkes
Hartu nuen debalde,
nahm ich sie umsonst,
Eta debalde ematen diot
und umsonst gebe ich sie
Herriaren belarriari.
dem Ohr des Volkes.
Nik ere badut nire egia
Auch ich habe meine Wahrheit,
Eta bankero jaunarenak
und die des Bankiers
Bezainbat edo baino gehiago
gilt genauso viel
Balio du.
oder mehr.
Munduko gauza guztiak gastatzen dira:
Alle Dinge der Welt vergehen:
Gastatzen da osasuna, maitasuna, deseoa...
Es vergehen Gesundheit, Liebe, Verlangen...
Bizioa, gutizia, bizia, eta erresen gastazen da
Laster, Gier, Leben, und am leichtesten vergeht
Munduko gauzarik iraukorrena, gogorrena, dirua.
das Beständigste, Härteste der Welt: das Geld.
Inork badio: nire etxean eztago bakerik
Wenn jemand sagt: „In meinem Haus ist kein Frieden“,
Bila beza bakea hauzoko etxean
suche er den Frieden im Nachbarhaus
Edo munduko basterrik azkenean
oder am entferntesten Winkel der Welt.
Baina etxean bakea balu,
Doch wenn er Frieden zu Hause hat,
Eztezala gerraik inun bila
soll er nirgendwo Krieg suchen,
Bakea eta etxea galdoko baitu
denn er wird Frieden und Haus verlieren
Munduko basterretan.
in den Winkeln der Welt.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.