Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sense La Luna
Ohne den Mond
A
esta
canción
le
hizo
una
traducción
Eine
Übersetzung
dieses
Liedes
ins
Katalanische
Al
catalán,
un
amigo
que
se
llama
Joan
Isaac
wurde
von
einem
Freund
namens
Joan
Isaac
gemacht.
Es
un
cantautor
contemporáneo
de
Serrat,
de
Patxi
Andión
Er
ist
ein
Liedermacher,
ein
Zeitgenosse
von
Serrat,
von
Patxi
Andión,
De
Lluís
Llach
von
Lluís
Llach.
Y
lo
vamos
a
dedicar
a
todos
nuestros
amigos
españoles
Und
wir
widmen
es
all
unseren
spanischen
Freunden
Y
catalanes,
sobretodo
und
Katalanen,
vor
allem.
Esta
canción
que
se
llama
Dieses
Lied,
das
heißt
Sense
la
luna
Sense
la
luna.
Si
el
teu
nom
repeteixo
Wenn
ich
deinen
Namen
wiederhole,
Quan
el
dia
s'acaba
wenn
der
Tag
endet
O
a
la
nit,
als
teus
braços
oder
nachts,
in
deinen
Armen.
Si
el
perfum
que
destil·les
Wenn
der
Duft,
den
du
verströmst,
Ha
eixamplat
la
distància
die
Distanz
vergrößert
hat
Entre
pit
i
guitarra
zwischen
Brust
und
Gitarre.
Si
els
meus
dits
entre
acords
i
harmonies
Wenn
meine
Finger
zwischen
Akkorden
und
Harmonien
Cerquen
bojos
la
teva
melena
verrückt
dein
Haar
suchen,
Per
què
vull
cels
tan
immensos
wozu
brauche
ich
so
weite
Himmel,
Si
la
lluna
del
teu
cos
no
hi
és
wenn
der
Mond
deines
Körpers
nicht
da
ist?
Si
entre
el
vers
i
la
pausa
Wenn
zwischen
Vers
und
Pause
S'obre
un
blau
profundíssim
sich
ein
tiefstes
Blau
öffnet,
Que
blaveja
les
hores
das
die
Stunden
blau
färbt.
Si
a
contrallum
et
miro
Wenn
ich
dich
im
Gegenlicht
betrachte,
El
teu
cos
delimita
dein
Körper
begrenzt
La
bellesa
més
nua
die
nackteste
Schönheit.
Si
el
que
canto
no
té
prou
alçada
Wenn
das,
was
ich
singe,
nicht
hoch
genug
reicht
I
entonant-te
jo
volo
i
respiro
und
dich
besingend
ich
fliege
und
atme,
No
estic
sol,
m'ha
acompanyo
bin
ich
nicht
allein,
es
begleitet
mich
Em
segueix
l'estela
del
meu
cant
die
Spur
meines
Gesangs.
Puc
parlar
de
tu
com
la
meva
ombra
Ich
kann
von
dir
sprechen
wie
von
meinem
Schatten,
Ets
silenci,
veu,
cançó
i
amiga
du
bist
Stille,
Stimme,
Lied
und
Freundin.
Puc
trobar
el
teu
rastre
si
ho
volgués
així
Ich
kann
deine
Spur
finden,
wenn
ich
es
so
wollte,
Sé
perfectament
on
et
vaig
deixar
ich
weiß
genau,
wo
ich
dich
ließ.
Si
repito
tu
nombre
Wenn
ich
deinen
Namen
wiederhole
Después
de
otra
jornada
nach
einem
weiteren
Tag
Y
otra
noche
conmigo
und
einer
weiteren
Nacht
mit
mir.
Si
tu
olor
me
recorre
Wenn
dein
Duft
mich
durchströmt
Y
entre
pecho
y
guitarra
und
zwischen
Brust
und
Gitarre
Se
hace
más
el
vacío
die
Leere
größer
wird.
Si
estás
manos
entre
acorde
y
acorde
Wenn
diese
Hände
zwischen
Akkord
und
Akkord
Acordándose
van
de
tu
pelo
sich
an
dein
Haar
erinnern,
No
hace
falta
tanto
cielo
braucht
es
nicht
so
viel
Himmel,
Si
la
luna
de
tu
piel
no
está
wenn
der
Mond
deiner
Haut
nicht
da
ist.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.