Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yo
no
me
arrepiento
de
las
cosas
que
he
vivido
Ich
bereue
nicht
die
Dinge,
die
ich
erlebt
habe
De
los
sueños
derramados,
de
las
noches
de
sudor
Die
verschütteten
Träume,
die
schweißnassen
Nächte
Entre
tantas
cosas
que
el
camino
me
ha
enseñado
Unter
all
dem,
was
der
Weg
mich
gelehrt
hat
No
hay
pecado
más
terrible
que
no
haber
sentido
amor
Gibt
es
keine
schlimmere
Sünde,
als
keine
Liebe
gefühlt
zu
haben
¿Qué
es
lo
que
pasa?
Was
ist
los?
Si
todavía
estoy
vivo,
todavía
respiro
Wenn
ich
noch
lebe,
noch
atme
¿Cómo
entregarme
de
nuevo
en
cada
suspiro
después
de
ti?
Wie
soll
ich
mich
in
jedem
Seufzer
neu
hingeben,
nach
dir?
Después
de
ti
ya
no
hay
nada
Nach
dir
gibt
es
nichts
mehr
Ya
no
queda
más
nada,
nada
de
nada
Es
bleibt
nichts
mehr
übrig,
gar
nichts
Después
de
ti
es
el
olvido
Nach
dir
kommt
das
Vergessen
Un
recuerdo
perdido,
nada
de
nada
Eine
verlorene
Erinnerung,
gar
nichts
¿Cómo
voy
a
llenar
este
espacio
vacío
después
de
ti?
Wie
soll
ich
diese
leere
Lücke
füllen,
nach
dir?
¿Cómo
vivir
después
de
ti?
Wie
soll
ich
leben,
nach
dir?
Dejaré
que
el
tiempo
cure
todas
las
heridas
Ich
lasse
die
Zeit
all
die
Wunden
heilen
Y
aunque
queme
por
dentro,
sé
que
voy
a
renacer
Und
obwohl
es
innen
brennt,
weiß
ich,
dass
ich
neu
auferstehen
werde
Cuando
el
cielo
llora,
nunca
nadie
le
pregunta
Wenn
der
Himmel
weint,
fragt
ihn
niemand
¿Dónde
duele?
¿Por
qué
llueve?
¿Por
qué
deja
de
llover?
Wo
es
wehtut?
Warum
es
regnet?
Warum
es
aufhört
zu
regnen?
¿Qué
es
lo
que
pasa?
Was
ist
los?
Si
todavía
estoy
vivo,
todavía
respiro
Wenn
ich
noch
lebe,
noch
atme
¿Cómo
entregarme
en
cada
nuevo
suspiro
después
de
ti?
Wie
soll
ich
mich
in
jedem
neuen
Seufzer
hingeben,
nach
dir?
Después
de
ti
ya
no
hay
nada
Nach
dir
gibt
es
nichts
mehr
Ya
no
queda
más
nada,
nada
de
nada
Es
bleibt
nichts
mehr
übrig,
gar
nichts
Después
de
ti
es
el
olvido
Nach
dir
kommt
das
Vergessen
Un
recuerdo
perdido,
nada
de
nada
Eine
verlorene
Erinnerung,
gar
nichts
De
vez
en
cuando
tengo
frío
Ab
und
zu
friere
ich
Y
le
pregunto
a
mi
destino
Und
frage
mein
Schicksal
¿Cómo
entregarme
en
cada
nuevo
suspiro
después
de
ti?
Wie
soll
ich
mich
in
jedem
neuen
Seufzer
hingeben,
nach
dir?
¿Cómo
vivir
después
de
ti?
Wie
soll
ich
leben,
nach
dir?
¿Cómo
vivir
después
de
ti?
Wie
soll
ich
leben,
nach
dir?
¿Cómo
vivir
después
de
ti?
Wie
soll
ich
leben,
nach
dir?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lerner Alejandro Federico, Elisavetsky Ignacio Marcelo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.