Текст и перевод песни Alejandro Santiago - La Maniqui
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Era
tan
rojo
el
color
de
sus
labios,
Так
алым
был
цвет
ее
губ,
Que
era
difícil
librarse
su
encanto,
Что
трудно
было
избежать
ее
очарования,
Era
evidente
su
forma
perfecta,
Очевидна
была
ее
совершенная
форма,
Bajo
las
luces
de
la
pasarela.
Под
светом
подиумных
огней.
Solo
un
rubor
se
escuchaba
a
su
paso,
Лишь
шепот
слышался
при
ее
появлении,
Era
el
misterio
jugando
al
aplauso,
Это
тайна
играла
в
аплодисменты,
El
corazón
palpitando
despacio,
Сердце
билось
медленно,
Siempre
luciendo
el
vestido
con
garbo.
Всегда
изящно
неся
платье.
Y...
como
una
maniquí,
И...
как
манекенщица,
Con
los
ojos
perdidos
С
потерянным
взглядом,
Con
rastro
de
astío,
Со
следом
пресыщения,
Fingiendo
sentir,
Притворяясь,
что
чувствует,
Se
engañaba
al
reir...
Обманывала
себя,
смеясь...
Y...
la
elegancia
en
su
facha,
И...
элегантность
в
ее
облике,
Modelando
la
falsa
y
estúpida
farsa,
Демонстрируя
ложную
и
глупую
фарсу,
Que
compran
las
damas
de
la
sociedad.
Которую
покупают
дамы
из
общества.
Y...
corazones
de
moda,
И...
модные
сердца,
Persiguiendo
la
onda
bañada
de
encanto,
Гонючись
за
волной,
омытой
очарованием,
Luciendo
otro
trazo
con
nombre
en
francés.
Щеголяя
очередным
нарядом
с
французским
названием.
Y...
tanto
lujo
en
exceso,
И...
столько
роскоши
в
избытке,
Y
al
perfume
del
ego
poniéndole
И
аромату
эго,
придавая
Precio
al
valor
de
su
cuerpo,
Цену
стоимости
ее
тела,
Como
novedad...
como
novedad...
Как
новинку...
как
новинку...
Era
tan
rojo
el
color
de
sus
labios,
Так
алым
был
цвет
ее
губ,
Que
era
difícil
librarse
su
encanto,
Что
трудно
было
избежать
ее
очарования,
Era
evidente
su
forma
perfecta,
Очевидна
была
ее
совершенная
форма,
Bajo
las
luces
de
la
pasarela.
Под
светом
подиумных
огней.
Con
la
virtud
que
sus
padres
le
han
dado,
С
добродетелью,
данной
ей
родителями,
Se
cotizó
su
llanto
en
el
mercado,
Ее
слезы
оценили
на
рынке,
Solo
le
falta
un
detalle
en
la
cuenta,
Ей
не
хватает
лишь
одной
детали
в
расчете,
Que
un
día
funcione
por
fín...
su
cabeza.
Чтобы
однажды
заработала
наконец...
ее
голова.
Y...
la
elegancia
en
su
facha,
И...
элегантность
в
ее
облике,
Modelando
la
falsa
y
estúpida
farsa,
Демонстрируя
ложную
и
глупую
фарсу,
Que
compran
las
damas
de
la
sociedad.
Которую
покупают
дамы
из
общества.
Y...
corazones
de
moda,
И...
модные
сердца,
Persiguiendo
la
onda
bañada
de
encanto,
Гонючись
за
волной,
омытой
очарованием,
Luciendo
otro
trazo
con
nombre
en
francés.
Щеголяя
очередным
нарядом
с
французским
названием.
Y...
tanto
lujo
en
exceso,
И...
столько
роскоши
в
избытке,
Y
al
perfume
del
ego
poniéndole
И
аромату
эго,
придавая
Precio
al
valor
de
su
cuerpo,
Цену
стоимости
ее
тела,
Como
novedad...
como
novedad...
Как
новинку...
как
новинку...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.