Alejandro Sanz - Bio - перевод текста песни на немецкий

Bio - Alejandro Sanzперевод на немецкий




Bio
Bio
Soy el hijo de María y de Jesús: la de Alcalá y el de Algeciras
Ich bin der Sohn von María und Jesús: der aus Alcalá und der aus Algeciras
Yo el más pequeño de dos
Ich, der Jüngste von zweien
Mi hermano mayor de agosto; de diciembre 18, yo
Mein älterer Bruder im August; ich am 18. Dezember
Siempre fui introvertido, tenía miedo, estaba ido
Ich war immer introvertiert, hatte Angst, war abwesend
Me gustaba la poesía, el flamenco y mi bujío
Ich mochte Poesie, Flamenco und meine Klause
No tuve muchos amigos, no era por mirarme el ombligo
Ich hatte nicht viele Freunde, nicht weil ich meinen Nabel anschaute
Era que a me atraía más que lo de fuera
Sondern weil mich mehr anzog als das Äußere
Lo que tenía dentro meti'o
Was ich tief im Inneren hatte
Jugaba a veces en el barrio, por no parecer extraño
Ich spielte manchmal im Viertel, um nicht seltsam zu wirken
Pero no encajaba bien con los malos
Aber ich passte nicht gut zu den Bösen
Que mandaban en el extrarradio
Die am Stadtrand das Sagen hatten
Siempre me vi rarito, me daba pena salir en clase
Ich fand mich immer komisch, es war mir peinlich, im Unterricht aufzutreten
En la pizarra, cualquiera me hacía chiquito al burlarse
An der Tafel, jeder machte mich klein, indem er sich lustig machte
Quería guitarra y son
Ich wollte Gitarre und Klang
Pero en el pupitre al sol con mi compañero
Aber auf der Schulbank in der Sonne mit meinem Klassenkameraden
Jugaba a ser el más vacilón
Spielte ich den Angeber
Yo relleno y él flaquito
Ich mollig und er dünn
En la escuela me hice el malo
In der Schule wurde ich zum Bösewicht
Creyendo que así no me darían más palos
In dem Glauben, dass sie mich so nicht mehr schlagen würden
Pero me los llevé en la calle
Aber ich bekam sie auf der Straße ab
Y en el corazón y en los rellanos
Und im Herzen und auf den Treppenabsätzen
Quería guitarra y son
Ich wollte Gitarre und Klang
Pero en el pupitre al sol con mi compañero
Aber auf der Schulbank in der Sonne mit meinem Klassenkameraden
Jugaba a ser el más vacilón
Spielte ich den Angeber
Mi padre tocaba en un grupo
Mein Vater spielte in einer Band
Mi madre luchaba en la casa
Meine Mutter kämpfte zu Hause
¿Cuántas veces la vi llorando porque perdía la batalla?
Wie oft sah ich sie weinen, weil sie den Kampf verlor?
Y cuando estallaba su impotencia
Und wenn ihre Ohnmacht explodierte
Se me clavaba en el alma
Bohrte es sich in meine Seele
Y en las costillas con aquellos gritos de plata
Und in meine Rippen mit diesen Schreien aus Silber
No me malentiendan, mi madre fue salvavidas
Versteht mich nicht falsch, meine Mutter war ein Rettungsring
Y mi padre, aunque faltaba, también peleaba la vida
Und mein Vater, obwohl er fehlte, kämpfte auch ums Überleben
No me gustaba el fútbol
Ich mochte keinen Fußball
Me pedía ser el portero en mi escenario imaginario
Ich bat darum, der Torwart in meinem imaginären Szenario zu sein
Siempre ganaba seis cero
Ich gewann immer sechs zu null
Pasábamos malos tiempos
Wir hatten schlechte Zeiten
Pero teníamos huevos
Aber wir hatten den Mut
Para ganarle al miedo un pedacito de cielo
Der Angst ein Stückchen Himmel abzuringen
La vida se fijó en y empecé a soñar en grande
Das Leben bemerkte mich und ich begann, große Träume zu haben
Total, para seguir en lo mismo, ya tenía el labio en sangre
Immerhin, um so weiterzumachen, hatte ich schon eine blutige Lippe
No creía en los milagros ni en que pudiera lograrlo
Ich glaubte nicht an Wunder, noch daran, dass ich es schaffen könnte
Además, ya había gente que te echaba el agua a jarros
Außerdem gab es schon Leute, die dir eimerweise Wasser über den Kopf gossen
Pero insistí de una forma que aún hoy me deja helado
Aber ich bestand darauf, auf eine Art, die mich heute noch erschaudern lässt
Yo no quería nada, pero lo buscaba a nado
Ich wollte nichts, aber ich suchte schwimmend danach
Sabía que la música era lo que me sacaría del lodo
Ich wusste, dass die Musik das war, was mich aus dem Schlamm ziehen würde
Como si fuera el anillo que buscaba ese tipo que le llaman Frodo
Als wäre es der Ring, den dieser Typ namens Frodo suchte
Y de repente me vi subiéndome a un escenario
Und plötzlich sah ich mich auf eine Bühne steigen
Gente que no conocía, mis cancioncillas cantando
Leute, die ich nicht kannte, sangen meine kleinen Lieder
Y decidí dar las gracias, hacer siempre lo que esté en mi mano
Und ich beschloss, mich zu bedanken, immer alles zu tun, was in meiner Macht steht
Para agradecer a la vida semejante regalo
Um dem Leben für solch ein Geschenk zu danken
Llevo ya 30 años dedicado a este sueño
Ich widme mich diesem Traum schon seit 30 Jahren
Que empezó como empeño, ilusión, opción y anhelo
Der als Bemühen, Illusion, Option und Sehnsucht begann
Y ese soy yo, resumiendo, desde que tengo razón
Und das bin ich, zusammenfassend, seit ich denken kann
No intento engañar a nadie, sino escribir mi canción
Ich versuche niemanden zu täuschen, sondern mein Lied zu schreiben
En medio de tanta mentira
Inmitten so vieler Lügen
No sabes cómo agradezco
Du weißt nicht, wie dankbar ich bin
El soplo de verdad que gira
Für den Hauch von Wahrheit, der sich dreht
En torno a ti amanezco
Um dich herum erwache ich
Ahora que es todo apariencia
Jetzt, wo alles nur Schein ist
Valoro en su justa medida
Schätze ich in angemessenem Maße
Lo auténtico de tu presencia
Das Authentische deiner Gegenwart
En el albor de mi vida
Im Morgengrauen meines Lebens





Авторы: Alejandro Sanchez Pizarro


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.