Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Corazón Partío (feat. José Carlos Gómez) [En Vivo]
Corazón Partío (feat. José Carlos Gómez) [Live]
Tiritas
pa
este
corazón
partío
Pflaster
für
dieses
gebrochene
Herz
Tiritas
pa
este
corazón
partío
Pflaster
für
dieses
gebrochene
Herz
Y
ya
lo
ves,
que
no
hay
dos
sin
tres
Und
du
siehst
ja,
aller
guten
Dinge
sind
drei
Que
la
vida
va
y
viene
y
que
no
se
detiene
Dass
das
Leben
kommt
und
geht
und
nicht
stehen
bleibt
Y
qué
sé
yo
Und
was
weiß
ich
Pero
miénteme
aunque
sea,
dime
que
algo
queda
Aber
lüg
mich
an,
auch
wenn
es
nur
das
ist,
sag
mir,
dass
etwas
bleibt
Entre
nosotros
dos,
en
tu
habitación
Zwischen
uns
beiden,
in
deinem
Zimmer
Nunca
sale
el
sol,
ni
existe
el
tiempo
Geht
die
Sonne
nie
auf,
noch
gibt
es
Zeit
Llévame
si
quieres
a
perder
Nimm
mich
mit,
wenn
du
willst,
um
mich
zu
verlieren
A
ningún
destino,
sin
ningún
por
qué
An
kein
Ziel,
ohne
irgendein
Warum
Ya
lo
sé,
que
corazón
que
no
ve
Ich
weiß
es
ja,
dass
ein
Herz,
das
nicht
sieht
Es
corazón
que
no
siente
Ein
Herz
ist,
das
nicht
fühlt
O
corazón
que
te
miente,
amor
Oder
ein
Herz,
das
dich
anlügt,
meine
Liebe
Pero
sabes
que
en
lo
más
profundo
de
mi
alma
Aber
du
weißt,
dass
tief
in
meiner
Seele
Sigue
aquel
dolor
por
creer
en
ti
Dieser
Schmerz
bleibt,
weil
ich
an
dich
geglaubt
habe
¿Qué
fue
de
la
ilusión
y
de
lo
bello
que
es
vivir?
Was
wurde
aus
der
Illusion
und
dem
Schönen
am
Leben?
Para
qué
me
curaste
cuando
estaba
herío
Warum
hast
du
mich
geheilt,
als
ich
verletzt
war
Si
hoy
me
dejas
de
nuevo
el
corazón
partío
Wenn
du
mir
heute
wieder
das
Herz
brichst
¿Quién
me
va
a
entregar
sus
emociones?
Wer
wird
mir
seine
Gefühle
schenken?
¿Quién
me
va
a
pedir
que
nunca
la
abandone?
Wer
wird
mich
bitten,
sie
niemals
zu
verlassen?
¿Quién
me
tapará
esta
noche
si
hace
frío?
Wer
wird
mich
heute
Nacht
zudecken,
wenn
es
kalt
ist?
¿Quién
me
va
a
curar
el
corazón
partío?
Wer
wird
mir
das
gebrochene
Herz
heilen?
¿Quién
llenará
de
primaveras
este
enero?
Wer
wird
diesen
Januar
mit
Frühling
füllen?
¿Y
bajará
la
luna
para
que
juguemos?
Und
den
Mond
herunterholen,
damit
wir
spielen?
Dime,
si
tú
te
vas,
dime,
cariño
mío
Sag
mir,
wenn
du
gehst,
sag
mir,
mein
Schatz
¿Quién
me
va
a
curar
el
corazón
partío?
Wer
wird
mir
das
gebrochene
Herz
heilen?
Tiritas
pa
este
corazón
partío
Pflaster
für
dieses
gebrochene
Herz
Tiritas
pa
este
corazón
partío
(pa
este
corazón)
Pflaster
für
dieses
gebrochene
Herz
(für
dieses
Herz)
Dar
solamente
aquello
que
te
sobra
Nur
das
zu
geben,
was
du
übrig
hast
Nunca
fue
compartir,
sino
dar
limosna,
amor
War
nie
teilen,
sondern
Almosen
geben,
meine
Liebe
Si
no
lo
sabes
tú,
te
lo
digo
yo
Wenn
du
es
nicht
weißt,
sage
ich
es
dir
Después
de
la
tormenta
siempre
llega
la
calma
Nach
dem
Sturm
kommt
immer
die
Ruhe
Pero
sé
que
después
de
ti
Aber
ich
weiß,
dass
nach
dir
Después
de
ti
no
hay
nada
Nach
dir
gibt
es
nichts
Para
qué
me
curaste
cuando
estaba
herío
Warum
hast
du
mich
geheilt,
als
ich
verletzt
war
Si
hoy
me
dejas
de
nuevo
el
corazón
partío
Wenn
du
mir
heute
wieder
das
Herz
brichst
¿Quién
me
va
a
entregar
sus
emociones?
Wer
wird
mir
seine
Gefühle
schenken?
¿Quién
me
va
a
pedir
que
nunca
la
abandone?
Wer
wird
mich
bitten,
sie
niemals
zu
verlassen?
¿Quién
me
tapará
esta
noche
si
hace
frío?
Wer
wird
mich
heute
Nacht
zudecken,
wenn
es
kalt
ist?
¿Quién
me
va
a
curar
el
corazón
partío?
Wer
wird
mir
das
gebrochene
Herz
heilen?
¿Quién
llenará
de
primaveras
este
enero?
Wer
wird
diesen
Januar
mit
Frühling
füllen?
¿Y
bajará
la
luna
para
que
juguemos?
Und
den
Mond
herunterholen,
damit
wir
spielen?
Dime,
si
tú
te
vas,
dime,
cariño
mío
Sag
mir,
wenn
du
gehst,
sag
mir,
mein
Schatz
¿Quién
me
va
a
curar
el
corazón
partío?
Wer
wird
mir
das
gebrochene
Herz
heilen?
Te
maldigo
corazón
Ich
verfluche
dich,
Herz
¿Y
quién
me
va
a
entregar
sus
emociones?
Und
wer
wird
mir
seine
Gefühle
schenken?
¿Quién
me
va
a
pedir
que
nunca
le
abandone?
(¿quién
me
va
a
pedir?)
Wer
wird
mich
bitten,
sie
niemals
zu
verlassen?
(Wer
wird
mich
bitten?)
¿Quién
me
tapará
esta
noche
si
hace
frío?
(¿quién
me
tapará?)
Wer
wird
mich
heute
Nacht
zudecken,
wenn
es
kalt
ist?
(Wer
wird
mich
zudecken?)
¿Quién
me
va
a
curar
el
corazón
partío?
(¿quién
me
va
a
curar?)
Wer
wird
mir
das
gebrochene
Herz
heilen?
(Wer
wird
mich
heilen?)
¿Quién
llenará
de
primaveras
este
enero?
(¿quién
llenará
de
primaveras
este
enero?)
Wer
wird
diesen
Januar
mit
Frühling
füllen?
(Wer
wird
diesen
Januar
mit
Frühling
füllen?)
¿Y
bajará
la
luna
para
que
juguemos?
(y
bajara
la
luna
para
que
juguemos)
Und
den
Mond
herunterholen,
damit
wir
spielen?
(Und
den
Mond
herunterholen,
damit
wir
spielen)
Dime,
si
tú
te
vas,
dime,
cariño
mío
Sag
mir,
wenn
du
gehst,
sag
mir,
mein
Schatz
¿Quién
me
va
a
curar
el
corazón
partío?
(dime,
si
tú
te
vas)
Wer
wird
mir
das
gebrochene
Herz
heilen?
(Sag
mir,
wenn
du
gehst)
¿Quién
me
va
a
entregar
sus
emociones?
Wer
wird
mir
seine
Gefühle
schenken?
¿Quién
me
va
a
pedir
que
nunca
la
abandone?
(no
di,
ya,
cántale)
Wer
wird
mich
bitten,
sie
niemals
zu
verlassen?
(Sag
nicht,
ja,
sing
ihr
vor)
¿Quién
me
tapará
esta
noche
si
hace
frío?
Wer
wird
mich
heute
Nacht
zudecken,
wenn
es
kalt
ist?
¿Quién
me
va
a
curar
el
corazón
partío?
Wer
wird
mir
das
gebrochene
Herz
heilen?
¿Quién
llenará
de
primaveras
este
enero?
Wer
wird
diesen
Januar
mit
Frühling
füllen?
¿Y
bajará
la
luna
para
que
juguemos?
Und
den
Mond
herunterholen,
damit
wir
spielen?
Dime,
si
tú
te
vas,
dime,
cariño
mío
(dime,
si
tú
te
vas)
Sag
mir,
wenn
du
gehst,
sag
mir,
mein
Schatz
(Sag
mir,
wenn
du
gehst)
¿Quién
me
va
a
curar
el
corazón
partío?
(dime
si
tú
te
vas,
dime
si
tú
te
vas)
Wer
wird
mir
das
gebrochene
Herz
heilen?
(Sag
mir,
wenn
du
gehst,
sag
mir,
wenn
du
gehst)
Ah,
eh,
esas
palmitas
andaluzas,
mira
Ah,
eh,
diese
andalusischen
Händeklatschen,
schau
¿Quién
me
va
a
entregar
sus
emociones?
(¿quién
me
va
a
entregar
sus
emociones?)
Wer
wird
mir
seine
Gefühle
schenken?
(Wer
wird
mir
seine
Gefühle
schenken?)
¿Quién
me
va
a
pedir
que
nunca
la
abandone?
(mira,
niña,
dime,
va)
Wer
wird
mich
bitten,
sie
niemals
zu
verlassen?
(Schau,
Mädchen,
sag
mir,
los)
¿Quién
me
tapará
esta
noche
si
hace
frío?
(¿quién
me
tapará?)
Wer
wird
mich
heute
Nacht
zudecken,
wenn
es
kalt
ist?
(Wer
wird
mich
zudecken?)
¿Quién
me
va
a
curar
el
corazón
partío?
(¿quién
me
va
a
curar?,
¿quién
me
va
a
decir?)
Wer
wird
mir
das
gebrochene
Herz
heilen?
(Wer
wird
mich
heilen?
Wer
wird
es
mir
sagen?)
¿Quién
llenará
de
primaveras
este
enero?
(¿quién
llenara
de
primaveras?)
Wer
wird
diesen
Januar
mit
Frühling
füllen?
(Wer
wird
mit
Frühling
füllen?)
¿Y
bajará
la
luna
para
que
juguemos?
Und
den
Mond
herunterholen,
damit
wir
spielen?
Dime,
si
tú
te
vas,
dime,
cariño
mío
(este
enero)
Sag
mir,
wenn
du
gehst,
sag
mir,
mein
Schatz
(diesen
Januar)
¿Quién
me
va
a
curar
el
corazón
partío?
Wer
wird
mir
das
gebrochene
Herz
heilen?
¿Quién
me
va
a
entregar
sus
emociones?
Wer
wird
mir
seine
Gefühle
schenken?
¿Quién
me
va
a
pedir
que
nunca
la
abandone?
Wer
wird
mich
bitten,
sie
niemals
zu
verlassen?
¿Quién
me
tapará
esta
noche
si
hace
frío?
Wer
wird
mich
heute
Nacht
zudecken,
wenn
es
kalt
ist?
¿Quién
me
va
a
curar
el
corazón
partío?
Wer
wird
mir
das
gebrochene
Herz
heilen?
¿Quién
llenará
de
primaveras
este
enero?
Wer
wird
diesen
Januar
mit
Frühling
füllen?
¿Y
bajará
la
luna
para
que
juguemos?
Und
den
Mond
herunterholen,
damit
wir
spielen?
Dime,
si
tú
te
vas,
dime,
cariño
mío
Sag
mir,
wenn
du
gehst,
sag
mir,
mein
Schatz
¿Quién
me
va
a
curar
el
corazón
partío?
(¿quién
me
va
a
curar?,
ay,
quién,
dime,
Sevilla)
Wer
wird
mir
das
gebrochene
Herz
heilen?
(Wer
wird
mich
heilen?
Ach,
wer,
sag
mir,
Sevilla)
¿Quién
me
va
a
entregar
sus
emociones?
(¿quién
me
va
a
pedir?)
Wer
wird
mir
seine
Gefühle
schenken?
(Wer
wird
mich
bitten?)
¿Quién
me
va
a
pedir
que
nunca
le
abandone?
(¿quién
me
tapara?,
¿quién
me
va
a
curar?)
Wer
wird
mich
bitten,
sie
niemals
zu
verlassen?
(Wer
wird
mich
zudecken?
Wer
wird
mich
heilen?)
¿Quién
me
tapará
esta
noche
si
hace
frío?
(¿quién
me
va
a
decir?)
Wer
wird
mich
heute
Nacht
zudecken,
wenn
es
kalt
ist?
(Wer
wird
es
mir
sagen?)
¿Quién
me
va
a
curar
el
corazón
partío?
(¿quién
me
va
a
llenar?)
Wer
wird
mir
das
gebrochene
Herz
heilen?
(Wer
wird
mich
füllen?)
¿Quién
llenará
de
primaveras
este
enero?
Wer
wird
diesen
Januar
mit
Frühling
füllen?
¿Y
bajará
la
luna
para
que
juguemos?
(este
enero)
Und
den
Mond
herunterholen,
damit
wir
spielen?
(diesen
Januar)
Dime,
si
tú
te
vas,
dime,
cariño
mío
(dime,
si
tú
te
vas)
Sag
mir,
wenn
du
gehst,
sag
mir,
mein
Schatz
(Sag
mir,
wenn
du
gehst)
¿Quién
me
va
a
curar
el
corazón
partío?
(dime,
si
tú
te
vas)
Wer
wird
mir
das
gebrochene
Herz
heilen?
(Sag
mir,
wenn
du
gehst)
Muchas
gracias
Vielen
Dank
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alejandro Sanchez Pizarro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.