Текст и перевод песни Alejandro Sanz feat. Vanesa Martín - Quisiera Ser - En Vivo Desde Madrid / 2015
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quisiera Ser - En Vivo Desde Madrid / 2015
Хотел Бы Быть - Живое выступление из Мадрида / 2015
Quisiera
ser
el
dueño,
Хотел
бы
быть
властелином
Del
pacto
de
tu
boca
Договора
твоих
губ,
Quisiera
ser
el
verbo
al
Хотел
бы
быть
тем
глаголом,
Que
no
invitas
Который
ты
не
зовешь
A
la
fiesta
de
tu
voz
На
праздник
своего
голоса.
Te
has
preguntado
alguna
Ты
спрашивала
себя
когда-нибудь,
Vez,
di
la
verdad,
Скажи
правду,
Si
siente
el
viento
Чувствует
ли
ветер
Debajo
de
tu
ropa
Под
твоей
одеждой,
Cuando
te
bañas
en
el
mar
desnuda
Когда
ты
купаешься
в
море
обнаженной?
Quien
te
acaricia
el
cuerpo
Кто
ласкает
твое
тело
En
la
fiesta
de
tu
piel
На
празднике
твоей
кожи?
Se
sentirán
la
sal,
las
olas,
sentirá
la
arena,
Почувствуют
ли
соль,
волны,
почувствуют
ли
песок?
Quisiera
ser
el
aire
que
escapa
de
tu
risa
Хотел
бы
быть
воздухом,
срывающимся
с
твоего
смеха,
Quisiera
ser
la
sal
para
escocerte
en
tus
heridas
Хотел
бы
быть
солью,
чтобы
щипать
твои
раны,
Quisiera
ser
la
sangre
que
envuelves
con
tu
vida
Хотел
бы
быть
кровью,
которую
ты
обнимаешь
своей
жизнью,
Quisiera
ser
el
sueño
que
jamás
compartirías,
Хотел
бы
быть
сном,
которым
ты
никогда
не
поделишься,
El
jardín
de
tu
alegría
de
la
fiesta
de
tu
piel.
Садом
твоей
радости,
праздником
твоей
кожи.
Son
de
esos
besos
que
ni
frío,
ni
calor...;
pero
Это
те
поцелуи,
что
ни
холодны,
ни
горячи...;
но
Sí
son
de
tu
boca
Если
они
с
твоих
губ,
También
los
quiero
yo.
Я
тоже
их
хочу.
Quisiera
ser
sincero,
apuesto
Хотел
бы
быть
искренним,
держу
пари,
A
que
te
pierdo
Что
я
тебя
теряю
En
esta
frase
sólo
pido
tu
perdón
В
этой
фразе
я
лишь
прошу
твоего
прощения
Por
qué
no
escribo
algo
mejor.
За
то,
что
не
пишу
ничего
лучше.
Ay
yo
no
sé.
Ах,
я
не
знаю.
Me
has
preguntado
alguna
vez,
por
Ты
спрашивала
меня
когда-нибудь,
просто
Que
es
lo
que
quiero,
Чего
я
хочу,
Por
qué
motivo
he
Почему
я
Dibujado
el
aire
que
Нарисовал
воздух,
который
Jugaba
a
ser
silencio
Играл
в
тишину.
Si
en
realidad
te
entiendo
Понимаю
ли
я
тебя
на
самом
деле
O
sólo
nos
queremos
Или
мы
просто
любим
друг
друга?
Y
si
a
la
noche
como
a
mí
le
duele,
И
если
ночи,
как
и
мне,
больно
Tanto
desear
de
lejos
Так
сильно
желать
издалека,
Se
sentirán
la
sal,
las
olas,
sentirá
la
arena,
Почувствуют
ли
соль,
волны,
почувствуют
ли
песок?
Quisiera
ser
el
aire
que
escapa
de
tu
risa
Хотел
бы
быть
воздухом,
срывающимся
с
твоего
смеха,
Quisiera
ser
la
sal
para
escocerte
en
tus
heridas
Хотел
бы
быть
солью,
чтобы
щипать
твои
раны,
Quisiera
ser
la
sangre
que
envuelves
con
tu
vida
Хотел
бы
быть
кровью,
которую
ты
обнимаешь
своей
жизнью,
Quisiera
ser
el
sueño
que
jamás
compartirías,
Хотел
бы
быть
сном,
которым
ты
никогда
не
поделишься,
El
jardín
de
tu
alegría
de
la
fiesta
de
tu
piel.
Садом
твоей
радости,
праздником
твоей
кожи.
Son
de
esos
besos
que
ni
frío,
ni
calor...;
pero
Это
те
поцелуи,
что
ни
холодны,
ни
горячи...;
но
Sí
son
de
tu
boca
Если
они
с
твоих
губ,
También
los
quiero
yo.
Я
тоже
их
хочу.
Quisiera
ser
el
aire
que
escapa
de
tu
risa
Хотел
бы
быть
воздухом,
срывающимся
с
твоего
смеха,
Quisiera
ser
la
sal
para
escocerte
en
tus
heridas
Хотел
бы
быть
солью,
чтобы
щипать
твои
раны,
Quisiera
ser
la
sangre
que
envuelves
con
tu
vida
Хотел
бы
быть
кровью,
которую
ты
обнимаешь
своей
жизнью,
Quisiera
ser
el
sueño
que
jamás
compartirías,
Хотел
бы
быть
сном,
которым
ты
никогда
не
поделишься,
El
jardín
de
tu
alegría
de
la
fiesta
de
tu
piel.
Садом
твоей
радости,
праздником
твоей
кожи.
Quisiera
ser
el
aire
que
escapa
de
tu
risa
Хотел
бы
быть
воздухом,
срывающимся
с
твоего
смеха,
Quisiera
ser
la
sal
para
escocerte
en
tus
heridas
Хотел
бы
быть
солью,
чтобы
щипать
твои
раны,
Quisiera
ser
la
sangre
que
envuelves
con
tu
vida
Хотел
бы
быть
кровью,
которую
ты
обнимаешь
своей
жизнью,
Si
quieres
ser
el
aire
Если
хочешь
быть
воздухом,
Yo
te
invito
niña
a
mi
camisa,
mi
camisa
Я
приглашаю
тебя,
девочка,
в
мою
рубашку,
мою
рубашку
De
tu
alegría
y
la
fiesta
de
tu
piel
Твоей
радости
и
праздника
твоей
кожи.
Quisiera
ser
el
aire
que
escapa
de
tu
risa
Хотел
бы
быть
воздухом,
срывающимся
с
твоего
смеха,
Quisiera
ser
la
sal
para
escocerte
en
tus
heridas
Хотел
бы
быть
солью,
чтобы
щипать
твои
раны,
Quisiera
ser
la
sangre
que
envuelves
con
tu
vida
Хотел
бы
быть
кровью,
которую
ты
обнимаешь
своей
жизнью,
Quisiera
ser
el
sueño
que
jamás
compartirías,
Хотел
бы
быть
сном,
которым
ты
никогда
не
поделишься,
El
jardín
de
tu
alegría
y
la
fiesta
de
tu
piel
Садом
твоей
радости
и
праздником
твоей
кожи.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alejandro Sanz, Alejandro Sanchez Pizarro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.