Alejandro Sanz - A Villa Guillermina - перевод текста песни на русский

A Villa Guillermina - Alejandro Sanzперевод на русский




A Villa Guillermina
Вилья Гильермина
¿Cómo olvidarte, oh, Villa Guillermina,
Как мне забыть тебя, о, Вилья Гильермина,
si entre tus calles soñé por vez primera,
если на твоих улицах я впервые мечтал,
en tus veredas, aroma de azahares,
на твоих тротуарах, аромат апельсиновых цветов,
que perfumaron mi loca juventud?
что наполняли ароматом мою безумную юность?
Entre el follaje de tu selva bravía
Среди листвы твоих диких джунглей
forjé ilusiones y trace mil caminos
я строил иллюзии и прокладывал тысячи дорог,
tuve la dicha de amores y destinos.
мне выпала радость любви и судьбы.
¿Cómo olvidarte, Villa Guillermina?
Как мне забыть тебя, Вилья Гильермина?
Yo soy uno de tus hijos, que en la distancia siempre recuerda
Я один из твоих сыновей, который на расстоянии всегда помнит,
y aún escucho en mis oídos voces y cantos tan queridos.
и до сих пор слышу в своих ушах такие дорогие голоса и песни.
Despertaban las mañanas el trinar de pajaritos;
Утра пробуждало щебетание птичек;
el arroyo Los Amores fue testigo de mi adiós.
ручей Лос-Аморес был свидетелем моего прощания.
"Me acuerdo de una Villa Guillermina rojiza por la huella del tanino
помню красноватую Вилью Гильермину из-за следов танина,
del monte que guardaba los quebrachos bajo el verano padre y amarillo
из леса, который хранил квебрахо под отцовским и жёлтым летом
de un relumbrón de sapucai perdido cuando anunciaba el alba la mañana
из-за потерянного отблеска сапукайи, когда утро возвещала заря
de una sirena que cortaba el aire y un pasmo de aserrín en las gargantas
сирены, которая разрывала воздух, и трепета опилок в горле.
Pero Pedro Acher y Juana humilde sobreviviendo en tierras forestales
Но Педро Ачер и скромная Хуана выживали на лесных землях,
envejeciendo todas las edades
старея во всех возрастах.
Me acuerdo de una Vila Guillermina
Я помню Вилью Гильермину,
que fue muriendo lento,
которая медленно умирала,
sin sirenas, tanino ni asserrín
без сирен, танина и опилок,
dejandoo el eco de su nombre."
оставляя эхо своего имени."
Bailando junto con esa china amada,
Танцуя с той любимой девушкой,
sentí en mi pecho latir una esperanza:
я чувствовал в своей груди биение надежды:
esos amigos, recuerdos de la infancia
эти друзья, воспоминания детства
y esa maestra que bien me aconsejó.
и та учительница, которая дала мне хороший совет.
Cómo olvidarte, oh Villa Guillermina,
Как мне забыть тебя, о, Вилья Гильермина,
si ese tu cielo es tán azul divino
если твое небо такое божественно-голубое,
y las estrellas aún más fulgurantes
а звезды еще более сияющие,
es manto eterno que cubre mi orfandad
это вечный покров, укрывающий мою сиротливость.
Yo soy uno de tus hijos, que en la distancia siempre recuerda
Я один из твоих сыновей, который на расстоянии всегда помнит,
y aún escucho en mis oídos voces y cantos tan queridos.
и до сих пор слышу в своих ушах такие дорогие голоса и песни.
Despertaban las mañanas el trinar de pajaritos;
Утра пробуждало щебетание птичек;
el arroyo Los Amores fue testigo de mi adiós.
ручей Лос-Аморес был свидетелем моего прощания.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.