Текст и перевод песни Alejandro Sanz - Es algo personal (Maqueta)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Es algo personal (Maqueta)
Это что-то личное (Демо)
¿Por
qué
hay
estrellas
que
brillan,
pero
no
se
ven?
Почему
есть
звезды,
которые
сияют,
но
их
не
видно?
¿Y
existen
sitios
que
nunca
pude
conocer?
И
существуют
места,
которые
я
никогда
не
мог
узнать?
Hoy
me
desnudaré
de
tanta
estupidez,
Сегодня
я
сброшу
с
себя
всю
эту
глупость,
que
vale
ya
de
tanto
soportar
este
disfraz
хватит
уже
терпеть
этот
маскарад.
Tú
sólo
vente
con
lo
puesto,
yo
me
llevaré
Ты
просто
приходи,
как
есть,
а
я
возьму
с
собой
un
alma
de
trapo,
un
alma
de
papel.
тряпичную
душу,
бумажную
душу.
Enséñame
otra
vez
a
ver
atardecer
Покажи
мне
снова,
как
смотреть
на
закат,
y
puede
que
a
pesar
de
tantas
sombras
al
final
no
sé.
и,
может
быть,
несмотря
на
все
эти
тени,
в
конце
концов,
я
не
знаю.
Quizá
nos
salga
bien
y
vuelva
a
sonreír
la
tarde
Возможно,
у
нас
все
получится,
и
снова
улыбнется
серебряный
вечер,
de
plata
salpicándonos
los
mares.
брызгающий
нам
в
лицо
морские
брызги.
Y
el
aroma
de
esa
flor
flote
en
el
aire,
И
аромат
этого
цветка
поплывет
в
воздухе,
Y
la
magia
del
ocaso
se
derrame
a
nuestro
paso
И
волшебство
заката
прольется
на
нашем
пути,
Y
se
llene
el
firmamento
de
color
И
небо
наполнится
цветом,
Ese
azul
intenso
de
cielo
que
alguien
nos
robó,
Тем
насыщенным
голубым
небом,
которое
кто-то
у
нас
украл,
esos
mares
gigantescos
теми
гигантскими
морями,
que
el
alma
enana
de
algunos
animales
mató.
которые
убила
карликовая
душа
некоторых
животных.
Va
por
ellos
mi
universo
За
них
моя
вселенная
y
el
de
todos
los
que
alzéis
la
voz
и
вселенная
всех,
кто
поднимет
свой
голос.
Considero
la
maldad
como
algo
nuestro,
como
algo
personal
Я
считаю
зло
чем-то
нашим,
чем-то
личным.
Que
el
alma
enana
de
algunos
animales
mató.
Которые
убила
карликовая
душа
некоторых
животных.
Y
el
de
todos
los
que
alzéis
la
voz
И
вселенная
всех,
кто
поднимет
свой
голос.
Considero
la
maldad
como
algo
nuestro,
como
algo
personal
Я
считаю
зло
чем-то
нашим,
чем-то
личным.
Y
me
pregunto
si
allá
donde
ya
no
se
ve
И
я
спрашиваю
себя,
там,
где
уже
ничего
не
видно,
¿Serán
iguales
las
nubes
al
atardecer?
Такие
же
ли
облака
на
закате?
Lo
digo
por
saber
si
cuando
pienso
en
ti
Я
говорю
это,
чтобы
знать,
когда
я
думаю
о
тебе,
en
ese
mismo
instante
pensarás
tú
en
mí
también
в
тот
же
миг
думаешь
ли
ты
обо
мне?
Quizás
nos
salga
bien
y
vuelva
a
sonreír
la
tarde,
Может
быть,
у
нас
все
получится,
и
снова
улыбнется
серебряный
вечер,
de
plata
salpicándonos
los
mares.
брызгающий
нам
в
лицо
морские
брызги.
Y
el
aroma
de
esa
flor
flote
en
el
aire,
И
аромат
этого
цветка
поплывет
в
воздухе,
Y
la
magia
del
ocaso
se
derrame
a
nuestro
paso
И
волшебство
заката
прольется
на
нашем
пути,
Y
se
llene
el
firmamento
de
color
И
небо
наполнится
цветом,
Ese
azul
intenso
de
cielo
que
alguien
nos
robó,
Тем
насыщенным
голубым
небом,
которое
кто-то
у
нас
украл,
esos
mares
gigantescos
теми
гигантскими
морями,
que
el
alma
enana
de
algunos
animales
mató.
которые
убила
карликовая
душа
некоторых
животных.
Va
por
ellos
mi
universo
За
них
моя
вселенная
y
el
de
todos
los
que
alzéis
la
voz
и
вселенная
всех,
кто
поднимет
свой
голос.
Considero
la
maldad
como
algo
nuestro,
como
algo
personal
Я
считаю
зло
чем-то
нашим,
чем-то
личным.
De
cielo
que
alguien
nos
robó.
Небом,
которое
кто-то
у
нас
украл.
El
alma
enana
de
algunos
animales
mató
Карликовая
душа
некоторых
животных
убила.
Considero
la
maldad
como
algo
nuestro...
Я
считаю
зло
чем-то
нашим...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Avião (feat. Carlinhos Brown, Fábio Jr., Sandra de Sá, Marcos & Belutti, Rodrigo Faro, Tiago Abravanel, Vitor Kley, Afonso Nigro, Roberta Miranda, Rogério Flausino, Kaê Guajajara, Nando Reis & Di Ferrero) - Single
2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.