Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quisiera ser - En vivo desde Buenos Aires
I Would Like to Be - Live from Buenos Aires
Quisiera
ser
el
dueño
I
would
like
to
be
the
owner
Del
pacto
de
tu
boca
Of
the
pact
of
your
mouth
Quisiera
ser
el
verbo
al
que
no
invitas
I
would
like
to
be
the
verb
you
don't
invite
A
la
fiesta
de
tu
voz
To
the
party
of
your
voice
Te
has
preguntado
alguna
vez,
di
la
verdad
Have
you
ever
wondered,
tell
the
truth
Si
siente
el
viento
If
the
wind
feels
Debajo
de
tu
ropa
Under
your
clothes
Cuando
te
bañas
en
el
mar
desnuda
When
you
bathe
naked
in
the
sea
Y
te
acaricia
el
cuerpo
And
it
caresses
your
body
En
la
fiesta
de
tu
piel
At
the
party
of
your
skin
Se
sentirán
la
sal,
las
olas,
sentirá
la
arena
Will
it
feel
the
salt,
the
waves,
will
it
feel
the
sand
Me
da
pena
It
makes
me
sad
Quisiera
ser
el
aire
que
escapa
de
tu
risa
I
would
like
to
be
the
air
that
escapes
from
your
laughter
Quisiera
ser
la
sal
para
escocerte
en
tus
heridas
I
would
like
to
be
the
salt
to
sting
your
wounds
Quisiera
ser
la
sangre
que
envuelves
con
tu
vida
I
would
like
to
be
the
blood
that
you
wrap
with
your
life
Quisiera
ser
el
sueño
que
jamás
compartirías
I
would
like
to
be
the
dream
you
would
never
share
El
jardín
de
tu
alegría
de
la
fiesta
de
tu
piel
The
garden
of
your
joy,
of
the
party
of
your
skin
Son
de
esos
besos
que
ni
frío,
ni
calor
They
are
those
kisses
that
are
neither
cold
nor
hot
Pero
sí
son
de
tu
boca
¿por
qué?
But
they
are
from
your
mouth,
why?
(También
los
quiero
yo)
(I
want
them
too)
Quisiera
ser
sincero
I
would
like
to
be
sincere
Apuesto
a
que
te
pierdo
I
bet
I
lose
you
En
esta
frase
sólo
pido
tu
perdón
In
this
sentence
I
only
ask
for
your
forgiveness
Por
qué
no
escribo
algo
mejor
Why
don't
I
write
something
better
Ay
yo
no
sé
Oh,
I
don't
know
Me
has
preguntado
alguna
vez
Have
you
ever
asked
me
Por
preguntar
Just
by
asking
Que
es
lo
que
quiero
What
it
is
I
want
Por
qué
motivo
he
For
what
reason
have
I
Dibujado
el
aire
que
Drawn
the
air
that
Jugaba
a
ser
silencio
Played
at
being
silent
Si
en
realidad
te
entiendo
If
I
really
understand
you
O
sólo
nos
queremos
Or
we
just
love
each
other
Y
si
a
la
noche
como
a
mí
le
duele
And
if
at
night,
like
me,
it
hurts
Tanto
desear
de
lejos
To
long
for
you
from
afar
Se
sentirán
la
sal,
las
olas,
sentirá
la
arena
Will
it
feel
the
salt,
the
waves,
will
it
feel
the
sand
Me
da
pena
It
makes
me
sad
Quisiera
ser
el
aire
que
escapa
de
tu
risa
I
would
like
to
be
the
air
that
escapes
from
your
laughter
Quisiera
ser
la
sal
para
escocerte
en
tus
heridas
I
would
like
to
be
the
salt
to
sting
your
wounds
Quisiera
ser
la
sangre
que
envuelves
con
tu
vida
I
would
like
to
be
the
blood
that
you
wrap
with
your
life
Quisiera
ser
el
sueño
que
jamás
compartirías
I
would
like
to
be
the
dream
you
would
never
share
El
jardín
de
tu
alegría
de
la
fiesta
de
tu
piel
(tu
piel)
The
garden
of
your
joy,
of
the
party
of
your
skin
(your
skin)
Son
de
esos
besos
que
ni
frío,
ni
calor
They
are
those
kisses
that
are
neither
cold
nor
hot
Pero
sí
son
de
tu
boca
But
they
are
from
your
mouth
(También
los
quiero
yo)
(I
want
them
too)
Quisiera
ser
el
aire
que
escapa
de
tu
risa
I
would
like
to
be
the
air
that
escapes
from
your
laughter
(Quisiera
ser
la
sal
para
escocerte
en
tus
heridas)
(I
would
like
to
be
the
salt
to
sting
your
wounds)
(Quisiera
ser
la
sangre
que
envuelves
con
tu
vida)
(I
would
like
to
be
the
blood
that
you
wrap
with
your
life)
Si
quieres
ser
el
aire
If
you
want
to
be
the
air
Yo
te
invito
niña
a
mi
camisa,
mi
camisa
I
invite
you,
girl,
to
my
shirt,
my
shirt
De
tu
alegría
y
la
fiesta
de
tu
piel
Of
your
joy
and
the
party
of
your
skin
Quisiera
ser
el
aire
que
escapa
de
tu
risa
I
would
like
to
be
the
air
that
escapes
from
your
laughter
Quisiera
ser
la
sal
para
escocerte
en
tus
heridas
I
would
like
to
be
the
salt
to
sting
your
wounds
Quisiera
ser
la
sangre
que
envuelves
con
tu
vida
I
would
like
to
be
the
blood
that
you
wrap
with
your
life
Si
quieres
ser
el
aire
If
you
want
to
be
the
air
Yo
te
invito
niña
a
mi
camisa,
mi
camisa
I
invite
you,
girl,
to
my
shirt,
my
shirt
De
tu
alegría
y
la
fiesta
de
tu
piel
Of
your
joy
and
the
party
of
your
skin
Quisiera
ser
el
aire
que
escapa
de
tu
risa
I
would
like
to
be
the
air
that
escapes
from
your
laughter
Quisiera
ser
la
sal
para
escocerte
en
tus
heridas
I
would
like
to
be
the
salt
to
sting
your
wounds
Quisiera
ser
la
sangre
que
envuelves
con
tu
vida
I
would
like
to
be
the
blood
that
you
wrap
with
your
life
Quisiera
ser
el
sueño
que
jamás
compartirías
I
would
like
to
be
the
dream
you
would
never
share
El
jardín
de
tu
alegría
de
la
fiesta
de
tu
piel
(tu
piel)
The
garden
of
your
joy,
of
the
party
of
your
skin
(your
skin)
De
tu
piel,
de
tu
piel,
de
la
fiesta
de
tu
piel
(tu
piel)
Of
your
skin,
of
your
skin,
of
the
party
of
your
skin
(your
skin)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alejandro Sanchez Pizarro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.