Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quisiera ser - En vivo desde Buenos Aires
Хотел бы я быть - Вживую из Буэнос-Айреса
Quisiera
ser
el
dueño
Хотел
бы
я
быть
владельцем
Del
pacto
de
tu
boca
Договора
твоих
губ
Quisiera
ser
el
verbo
al
que
no
invitas
Хотел
бы
я
быть
глаголом,
к
которому
ты
не
зовёшь
A
la
fiesta
de
tu
voz
На
праздник
своего
голоса
Te
has
preguntado
alguna
vez,
di
la
verdad
Ты
хоть
раз
спрашивала
себя,
ну
скажи
честно
Si
siente
el
viento
Чувствует
ли
ветер
Debajo
de
tu
ropa
Под
твоей
одеждой
Cuando
te
bañas
en
el
mar
desnuda
Когда
ты
купаешься
в
море
обнажённой
Y
te
acaricia
el
cuerpo
И
он
ласкает
твоё
тело
En
la
fiesta
de
tu
piel
На
празднике
твоей
кожи
Se
sentirán
la
sal,
las
olas,
sentirá
la
arena
Они
почувствуют
соль,
волны,
почувствует
песок
Quisiera
ser
el
aire
que
escapa
de
tu
risa
Хотел
бы
я
быть
воздухом,
что
вырывается
из
твоего
смеха
Quisiera
ser
la
sal
para
escocerte
en
tus
heridas
Хотел
бы
я
быть
солью,
чтоб
щипать
твои
раны
Quisiera
ser
la
sangre
que
envuelves
con
tu
vida
Хотел
бы
я
быть
кровью,
что
ты
обволакиваешь
жизнью
Quisiera
ser
el
sueño
que
jamás
compartirías
Хотел
бы
я
быть
сном,
которым
ты
никогда
не
поделишься
El
jardín
de
tu
alegría
de
la
fiesta
de
tu
piel
Садом
твоей
радости
на
празднике
твоей
кожи
Son
de
esos
besos
que
ni
frío,
ni
calor
Это
те
поцелуи,
что
ни
холод,
ни
жар
Pero
sí
son
de
tu
boca
¿por
qué?
Но
они
с
твоих
губ,
почему?
(También
los
quiero
yo)
(Их
я
тоже
хочу)
Quisiera
ser
sincero
Хотел
бы
я
быть
честным
Apuesto
a
que
te
pierdo
Держу
пари,
я
теряю
тебя
En
esta
frase
sólo
pido
tu
perdón
В
этой
фразе
я
лишь
прошу
твоего
прощенья
Por
qué
no
escribo
algo
mejor
Почему
я
не
пишу
что-то
лучше
Me
has
preguntado
alguna
vez
Ты
хоть
раз
спрашивала
меня
Que
es
lo
que
quiero
Чего
я
хочу
Por
qué
motivo
he
По
какой
причине
я
Dibujado
el
aire
que
Рисовал
воздух,
что
Jugaba
a
ser
silencio
Играл
в
молчание
Si
en
realidad
te
entiendo
Правда
ли
я
тебя
понимаю
O
sólo
nos
queremos
Или
мы
просто
любим
друг
друга
Y
si
a
la
noche
como
a
mí
le
duele
И
если
ночью,
как
и
мне,
ей
больно
Tanto
desear
de
lejos
Так
сильно
желать
издалека
Se
sentirán
la
sal,
las
olas,
sentirá
la
arena
Они
почувствуют
соль,
волны,
почувствует
песок
Quisiera
ser
el
aire
que
escapa
de
tu
risa
Хотел
бы
я
быть
воздухом,
что
вырывается
из
твоего
смеха
Quisiera
ser
la
sal
para
escocerte
en
tus
heridas
Хотел
бы
я
быть
солью,
чтоб
щипать
твои
раны
Quisiera
ser
la
sangre
que
envuelves
con
tu
vida
Хотел
бы
я
быть
кровью,
что
ты
обволакиваешь
жизнью
Quisiera
ser
el
sueño
que
jamás
compartirías
Хотел
бы
я
быть
сном,
которым
ты
никогда
не
поделишься
El
jardín
de
tu
alegría
de
la
fiesta
de
tu
piel
(tu
piel)
Садом
твоей
радости
на
празднике
твоей
кожи
(твоей
кожи)
Son
de
esos
besos
que
ni
frío,
ni
calor
Это
те
поцелуи,
что
ни
холод,
ни
жар
Pero
sí
son
de
tu
boca
Но
они
с
твоих
губ
(También
los
quiero
yo)
(Их
я
тоже
хочу)
Quisiera
ser
el
aire
que
escapa
de
tu
risa
Хотел
бы
я
быть
воздухом,
что
вырывается
из
твоего
смеха
(Quisiera
ser
la
sal
para
escocerte
en
tus
heridas)
(Хотел
бы
я
быть
солью,
чтоб
щипать
твои
раны)
(Quisiera
ser
la
sangre
que
envuelves
con
tu
vida)
(Хотел
бы
я
быть
кровью,
что
ты
обволакиваешь
жизнью)
Si
quieres
ser
el
aire
Если
захочешь
быть
воздухом
Yo
te
invito
niña
a
mi
camisa,
mi
camisa
Я
приглашаю
тебя,
девочка,
в
свою
рубашку,
свою
рубашку
De
tu
alegría
y
la
fiesta
de
tu
piel
Твоей
радости
и
праздника
твоей
кожи
Quisiera
ser
el
aire
que
escapa
de
tu
risa
Хотел
бы
я
быть
воздухом,
что
вырывается
из
твоего
смеха
Quisiera
ser
la
sal
para
escocerte
en
tus
heridas
Хотел
бы
я
быть
солью,
чтоб
щипать
твои
раны
Quisiera
ser
la
sangre
que
envuelves
con
tu
vida
Хотел
бы
я
быть
кровью,
что
ты
обволакиваешь
жизнью
Si
quieres
ser
el
aire
Если
захочешь
быть
воздухом
Yo
te
invito
niña
a
mi
camisa,
mi
camisa
Я
приглашаю
тебя,
девочка,
в
свою
рубашку,
свою
рубашку
De
tu
alegría
y
la
fiesta
de
tu
piel
Твоей
радости
и
праздника
твоей
кожи
Quisiera
ser
el
aire
que
escapa
de
tu
risa
Хотел
бы
я
быть
воздухом,
что
вырывается
из
твоего
смеха
Quisiera
ser
la
sal
para
escocerte
en
tus
heridas
Хотел
бы
я
быть
солью,
чтоб
щипать
твои
раны
Quisiera
ser
la
sangre
que
envuelves
con
tu
vida
Хотел
бы
я
быть
кровью,
что
ты
обволакиваешь
жизнью
Quisiera
ser
el
sueño
que
jamás
compartirías
Хотел
бы
я
быть
сном,
которым
ты
никогда
не
поделишься
El
jardín
de
tu
alegría
de
la
fiesta
de
tu
piel
(tu
piel)
Садом
твоей
радости
на
празднике
твоей
кожи
(твоей
кожи)
De
tu
piel,
de
tu
piel,
de
la
fiesta
de
tu
piel
(tu
piel)
Твоей
кожи,
твоей
кожи,
праздника
твоей
кожи
(твоей
кожи)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alejandro Sanchez Pizarro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.