Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ay,
mi
vida,
no
creas
que
son
cosas
de
fuego
Ach,
mein
Leben,
glaub
nicht,
das
seien
nur
Feuerspiele
Yo
soy
un
hombre
perdido
desde
que
te
vi
en
San
Diego
Ich
bin
ein
verlorener
Mann,
seit
ich
dich
in
San
Diego
sah
Te
fuiste
para
el
molino,
yo
me
vine
para
el
valle
Du
gingst
zur
Mühle,
ich
kam
ins
Tal
Tengo
el
corazón
herido
y
ahora
tienes
que
curarme
Mein
Herz
ist
verwundet
und
nun
musst
du
es
heilen
Porque
yo
tengo
un
dolor
adentro
del
corazón
Denn
ich
habe
einen
Schmerz
tief
in
meinem
Herzen
Tengo
un
corazón
herido
pa'
curarse
con
cariño
Ich
habe
ein
verwundetes
Herz,
das
nur
mit
Zuneigung
heilen
kann
Ay,
mi
vida,
si
vieras
como
he
sufrido
Ach,
mein
Leben,
wenn
du
wüsstest,
wie
ich
gelitten
habe
Cuando
me
pasó
de
largo
por
el
ramal
del
molino
Als
du
an
mir
vorbeigingst
am
Abzweig
zur
Mühle
Cuando
recuerdo
de
ti
solo
me
pongo
a
pensar
Wenn
ich
an
dich
denke,
kann
ich
nur
grübeln
Que
tan
cerquita
de
mí
y
sin
poderte
mirar
Dass
du
so
nah
bei
mir
warst
und
ich
dich
nicht
ansehen
konnte
Pero
te
voy
a
mirar
para
dejar
de
suspirar
Aber
ich
werde
dich
ansehen,
um
aufhören
zu
können
zu
seufzen
Como
te
tengo
que
ver
algún
día
cruzo
el
ramal
Da
ich
dich
sehen
muss,
überquere
ich
eines
Tages
den
Abzweig
Ay,
mi
vida,
que
desesperado
vivo
Ach,
mein
Leben,
wie
verzweifelt
ich
lebe
Cuando
me
pasó
de
largo
por
el
ramal
del
molino
Wenn
ich
am
Abzweig
zur
Mühle
vorbeigehe
Tú
debes
de
darte
cuenta
que
si
por
tu
culpa
muero
Du
solltest
dir
bewusst
sein,
dass
wenn
ich
durch
deine
Schuld
sterbe
Entonces
toda
la
provincia
que
dirán
cuando
yo
muera
Dann
wird
die
ganze
Provinz
sagen,
wenn
ich
tot
bin
Que
el
pobrecito
escalona
lo
mató
una
molinera
Dass
den
armen
Escalona
eine
Müllerin
getötet
hat
Eso
le
pasa
a
los
hombres
por
querer
de
esa
manera
Das
passiert
Männern,
wenn
sie
so
sehr
lieben
Por
eso
prohíben
los
santos
que
un
hombre
quiera
tanto
Darum
verbieten
die
Heiligen,
dass
ein
Mann
so
sehr
liebt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rafael Calixto Escalona Martinez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.