Текст и перевод песни Alejo García - La Niña De La Casa (Acústica)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Niña De La Casa (Acústica)
Девочка из дома (Акустика)
La
niña
de
la
casa
no
está
Девочки
из
дома
нет,
Con
un
dolor
profundo,
ella
se
fue
С
глубокой
болью
она
ушла.
La
llora
la
montaña
y
ahí
nomá'
Гора
плачет
по
ней,
и
вот
так,
Quedó
el
indio
solito,
sin
su
querer
Остался
индеец
один,
без
своей
любимой.
Yo
le
pregunto
a
la
mañanita
Я
спрашиваю
у
рассвета
Y
a
la
niebla
tempranera
И
у
раннего
тумана,
Ay,
si
han
visto
a
una
cholita
Видели
ли
они
девушку,
Que
pintaba
en
acuarelas
Которая
рисовала
акварелью.
Y
ahí
está
la
soledad
И
вот
она,
одиночество,
Con
su
canto
quejumbroso
Со
своей
жалобной
песней.
Será
que
ella
extrañará
Интересно,
скучает
ли
она
Tanto
como
yo,
sus
negros
ojos
Так
же
сильно,
как
я,
по
ее
черным
глазам.
La
niña
de
la
casa
no
está
Девочки
из
дома
нет,
Con
un
dolor
profundo,
ella
se
fue
С
глубокой
болью
она
ушла.
La
llora
la
montaña
y
ahí
nomá'
Гора
плачет
по
ней,
и
вот
так,
Quedó
el
indio
solito,
sin
su
querer
Остался
индеец
один,
без
своей
любимой.
Ayer,
tarde,
susurraba
el
viento
Вчера
вечером
ветер
шептал
Melodías
marineras
Морские
мелодии.
Parecían
los
mismos
cielos
Они
казались
теми
же
небесами,
Que
nos
vieron
en
primavera
Что
видели
нас
весной.
Corazón
y
monte
adentro
В
глубине
сердца
и
гор
Cantaré
las
penas
mías
Я
буду
петь
о
своих
печалях.
Amorcito
de
barrio
de
viejo
Любовь
из
старого
района,
De
promesas
y
despedidas
Из
обещаний
и
прощаний.
La
niña
de
la
casa
no
está
Девочки
из
дома
нет,
Con
un
dolor
profundo,
ella
se
fue
С
глубокой
болью
она
ушла.
La
llora
la
montaña
y
ahí
nomá'
Гора
плачет
по
ней,
и
вот
так,
Quedó
el
indio
solito,
sin
su
querer
Остался
индеец
один,
без
своей
любимой.
La
vieron
en
bicicleta
Ее
видели
на
велосипеде,
Cuesta
arriba
y
frente
al
mar
Вверх
по
склону
и
лицом
к
морю,
Al
norte
de
mis
pensamientos
К
северу
от
моих
мыслей
Y
a
la
vera
del
río
Soledad
И
у
берега
реки
Соледад.
Corazones
errantes
Блуждающие
сердца,
Vientos
de
Tilarán
Ветры
Тиларана.
Perdoname
la
tristeza
Прости
меня
за
грусть,
Perdoname
por
dejarte
así
nomá'
Прости
меня
за
то,
что
оставил
тебя
вот
так.
La
niña
de
la
casa
no
está
Девочки
из
дома
нет,
Con
un
dolor
profundo,
ella
se
fue
С
глубокой
болью
она
ушла.
La
llora
la
montaña
y
ahí
nomá'
Гора
плачет
по
ней,
и
вот
так,
Quedó
el
indio
solito,
sin
su
querer
Остался
индеец
один,
без
своей
любимой.
La
niña
de
la
casa
no
está
Девочки
из
дома
нет,
La
niña
de
la
casa
se
fue
Девочка
из
дома
ушла.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alejandro Garcia Velez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.