Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mi Zamba Pregunta
Meine Zamba fragt
"Qué
te
pasa,
te
me
caés
por
los
costados,
"Was
ist
los
mit
dir,
du
brichst
an
den
Seiten
zusammen,
No
hay
anestesia
que
valga
ni
tranquera
a
la
cual
atarte
para
que
Es
gibt
keine
Anästhesie,
die
hilft,
noch
ein
Gatter,
an
das
man
dich
binden
könnte,
damit
du
Sigas
de
pie.
Qué
te
pasa,
tu
cielo
está
angustiado,
Stehen
bleibst.
Was
ist
los
mit
dir,
dein
Himmel
ist
voller
Angst,
El
pueblo
todo
anda,
jodido
de
la
espalda,
Das
ganze
Volk
geht
umher,
geplagt
von
Rückenschmerzen,
La
fe
se
nos
acalambra
y
en
el
mejor
de
los
casos,
Unser
Glaube
verkrampft
sich
und
im
besten
Fall
Te
dolemos
ante
un
monitor,
con
un
té
caliente
al
costado.
Betrauern
wir
dich
vor
einem
Monitor,
mit
einem
heißen
Tee
daneben.
Pero
están
del
otro
lado,
la
infancia
acartonada
de
los
inocentes,
Aber
auf
der
anderen
Seite
sind
sie,
die
erstarrte
Kindheit
der
Unschuldigen,
La
vejez
de
esquina
de
nuestros
abuelos,
Das
Alter
unserer
Großeltern
an
der
Straßenecke,
El
alarido
inútil
de
los
que
piden
justicia,
abrigo,
pan.
Der
nutzlose
Schrei
derer,
die
Gerechtigkeit,
Obdach,
Brot
fordern.
¿Qué
te
pasa?
¿decime?
¿que
te
pasa?
¿acaso
no
oís?
Was
ist
los
mit
dir?
Sag
mir?
Was
ist
los
mit
dir?
Hörst
du
denn
nicht?
¿No
recordás?
Erinnerst
du
dich
nicht?
La
tierra
no
debiera
servir
sólo
para
enterrar"
Mariana
Kruk
Die
Erde
sollte
nicht
nur
dazu
dienen,
zu
begraben"
Mariana
Kruk
Calles
gastadas,
rutinas
Abgenutzte
Straßen,
Routinen
De
chicos
sin
pan
Von
Kindern
ohne
Brot
Tristes
miradas
felinas
Traurige,
katzenhafte
Blicke
A
quien
cazarán
Wen
werden
sie
jagen
Patrias
cansadas,
vencidas
Müde,
besiegte
Vaterländer
De
tanto
dolor
Von
so
viel
Schmerz
Las
esperanzas
vendidas
Die
Hoffnungen
verkauft
Al
mejor
postor
An
den
Meistbietenden
¿Es
un
mar
o
un
río
el
que
está
por
allá?
Ist
es
ein
Meer
oder
ein
Fluss,
der
dort
drüben
ist?
¿O
un
vagón
viejo
que
no
rueda
más?
Oder
ein
alter
Waggon,
der
nicht
mehr
rollt?
¿Tu
amor
o
el
cielo
que
fuiste
a
buscar?
Deine
Liebe
oder
der
Himmel,
den
du
suchen
gingst?
Mi
zamba
pregunta,
por
la
dignidad
Meine
Zamba
fragt
nach
der
Würde
"...¿Qué
te
pasa?
¿decime?
"...Was
ist
los
mit
dir?
Sag
mir?
¿Que
te
pasa?
¿acaso
no
oís?
¿no
recordás?."
Was
ist
los
mit
dir?
Hörst
du
denn
nicht?
Erinnerst
du
dich
nicht?."
Pueblos,
caudillos
que
amaban
Völker,
Caudillos,
die
liebten
La
revolución
Die
Revolution
Voces,
corrillos
gritaban
Stimmen,
Gruppen
riefen
Versos,
canciones
que
ahora
Verse,
Lieder,
die
jetzt
Tal
vez
pueden
ser
Vielleicht
sein
können
Del
tiempo
la
banda
sonora
Der
Soundtrack
der
Zeit
Que
quiere
volver
Der
zurückkehren
will
¿Es
un
mar
o
un
río
el
que
esta
por
allá?
Ist
es
ein
Meer
oder
ein
Fluss,
der
dort
drüben
ist?
¿O
un
cóndor
viejo
que
no
vuela
más?
Oder
ein
alter
Kondor,
der
nicht
mehr
fliegt?
¿Tu
amor
o
el
cielo
que
hoy
vuelve
a
llorar?
Deine
Liebe
oder
der
Himmel,
der
heute
wieder
weint?
Mi
zamba
pregunta
por
la
libertad
Meine
Zamba
fragt
nach
der
Freiheit
Bombo
que
viene
anunciando
Bombo,
die
kommt
und
ankündigt
Alguien
quiere
cantar
Jemand
will
singen
La
vida
se
suma
burlando
Das
Leben
schließt
sich
tanzend
an
A
la
muerte
al
bailar
Verspottet
den
Tod
beim
Tanzen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alejo García
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.