Текст и перевод песни Aleks - Sista timmen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sista timmen
Последний час
Maxim
har
fart
mot
slutet
av
tunneln.
Максим
мчится
к
концу
туннеля.
Vart
är
jag
kvar?
För
evigt
bunden.
Где
же
я?
Навеки
связан.
Var
jag
smart?
Dämpa
jag
min
hunger?
Был
ли
я
умным?
Усмирил
ли
я
свой
голод?
Eller
var
jag
lat?
Или
же
я
был
ленив?
Stod
och
vänta
på
ett
under.
Стоял
и
ждал
чуда.
Nada
stress.
Jag
hade
kunder.
Никавого
стресса.
У
меня
были
клиенты.
Det
var
så
lätt.
Fick
ingen
blund
men.
Här
är
mitt
nummer.
Это
было
так
легко.
Не
смыкал
глаз,
но.
Вот
мой
номер.
Kändes
fett
(kändes
fett)
att
kunna
köpa
vad
jag
ville.
Чувствовал
себя
круто
(чувствовал
себя
круто),
что
мог
купить
всё,
что
хотел.
Men
jag
missa
nåt
(missa
nåt).
Nåt
som
fanns
där
inne.
Nåt
fattades
där
inne.
Но
я
что-то
упустил
(что-то
упустил).
Что-то,
что
было
внутри.
Чего-то
не
хватало
внутри.
Vi
går
in
i
sista
timmen
(sista
timmen)
Мы
входим
в
последний
час
(последний
час)
Så
vad
finns
kvar
när
du
försvinner
(försvinner)?
Так
что
останется,
когда
ты
исчезла
(исчезла)?
Maxim
har
fart
(E4:
an)
mot
slutet
av
tunneln
(Autobahn).
Максим
мчится
(Е4:
an)
к
концу
туннеля
(Автобан).
Jag
sprang
på
krossat
glas.
Inget
vatten
i
brunnen.
Helt
torr
i
munnen.
Har
skulder.
Я
бежал
по
битому
стеклу.
Ни
капли
воды
в
колодце.
Пересохло
во
рту.
У
меня
долги.
För
jag
jagade
(jagade)
ett
slott
i
horisonten
(horisonten)
Потому
что
я
гнался
(гнался)
за
замком
на
горизонте
(горизонте)
Men
det
flyttades
(flyttades)
Но
он
отдалялся
(отдалялся)
Desto
närmre
som
jag
kom
det
varenda
gång
jag
tror
jag
nått
det
(nått
det)
Чем
ближе
я
подходил,
тем
дальше
он
становился
каждый
раз,
когда
я
думал,
что
достиг
его
(достиг
его)
Vi
går
in
i
sista
timmen
(sista
timmen)
Мы
входим
в
последний
час
(последний
час)
Så
vad
finns
kvar
när
du
försvinner?
(försvinner)
Так
что
останется,
когда
ты
исчезла?
(исчезла)
Vi
går
in
i
sista
timmen
(timmen)
Мы
входим
в
последний
час
(час)
Så
vad
finns
kvar
när
du
försvinner?
(försvinner)
Так
что
останется,
когда
ты
исчезла?
(исчезла)
Sanningen,
sanningen
varar
för
evigt
(evigt)
Правда,
правда
вечна
(вечна)
Sanningen,
sanningen
varar
för
evigt
(evigt)
Правда,
правда
вечна
(вечна)
Sanningen,
sanningen
varar
för
evigt
(evigt)
Правда,
правда
вечна
(вечна)
Ja,
sanningen,
sanningen
varar
för
evigt
(evigt)
Да,
правда,
правда
вечна
(вечна)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Aleksandar Manojilovic, Amanuel Dermont
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.