Александр Розенбаум - Подари, Господь, мелодию - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Александр Розенбаум - Подари, Господь, мелодию




Подари, Господь, мелодию
Grant Me a Melody, Lord
Подари, Господь, мелодию,
Grant me a melody, Lord,
Ни богатую, ни бедную,
Neither rich nor poor,
Чтоб ее миряне слушали
One that common folk may hear
По утрам да вечерам,
In mornings and evenings fair,
Те, кто жил со мной на Родине,
Those who lived with me in the Homeland,
Что была одна заветная,
The one we held so dear,
Цветом яблоневым, грушевым
With apple and pear blossoms,
Часто в детстве снилась нам.
Often dreamt of in childhood years.
Подари, Господь, мелодию,
Grant me a melody, Lord,
Чтоб летела с ветром светлая
One that flies with the wind, so bright,
До днепровских вод, до Терека
Reaching Dnieper's waters, to Terek,
По-над крышами домов,
Over rooftops it takes flight,
Тех, в которых юность пройдена
Of those where youth was spent
Под раскидистыми ветками
Under the spreading branches,
Одного большого дерева,
Of one grand, ancient tree,
Где хранила нас любовь.
Where love kept us content.
Поутру поле расцветет
In the morning, the field will bloom
Васильками, маками...
With cornflowers and poppies so red...
Над Землей солнышко взойдет,
The sun will rise above the Earth,
Всех согреет одинаково.
Warming all equally instead.
Подари, Господь, мелодию,
Grant me a melody, Lord,
Чтобы слабых вразумила бы,
One that brings wisdom to the weak,
Наделила глупых верою
Endows the foolish with faith's reward,
В то, что мир нужней войны,
In a world where peace we seek,
Чтобы тех, кто несвободен был,
For those who were not free,
Наградила доброй силою,
May it grant them strength so kind,
Той, которая потеряна
The kind that's lost, you see,
На развалинах страны.
In the ruins our land left behind.
Поутру поле расцветет
In the morning, the field will bloom
Васильками, маками...
With cornflowers and poppies so red...
Над Землей солнышко взойдет,
The sun will rise above the Earth,
Всех согреет одинаково.
Warming all equally instead.
Подари, Господь, мелодию...
Grant me a melody, Lord...
В шесть утра мне лучше слышится.
At six in the morning, it's best heard.
Разнесу ее, хорошую,
I'll spread it, this melody good,
Вместо горького вина.
Instead of bitter wine's absurd.
Тем, кто жил со мной на Родине,
To those who lived with me in the Homeland,
Мандариновой и вишенной,
Of mandarins and cherries so sweet,
Той, что снегом запорошена
The one covered in snow's command,
И песком занесена.
And by sand, it finds retreat.
Поутру поле расцветет
In the morning, the field will bloom
Васильками, маками...
With cornflowers and poppies so red...
Над Землей солнышко взойдет,
The sun will rise above the Earth,
Всех согреет одинаково
Warming all equally instead
d-melodiju.html#ixzz55IVSRDxP
d-melodiju.html#ixzz55IVSRDxP






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.