Текст и перевод песни Ales Cesarini, Ernie Orts, Tico Porcar, Vicent Colonques, Glaç & Rafael Lechowski - Artesano del Arte Insano
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Artesano del Arte Insano
Artisan of Insane Art
Cualquiera
puede
ser
cualquiera,
ser
distinto
un
castigo,
Anyone
can
be
anyone,
being
different
is
a
punishment,
¿Cómo
quieres
que
no
hable
de
mí,
si
solo
hablo
conmigo?
How
do
you
expect
me
not
to
talk
about
myself,
if
I
only
talk
to
myself?
Bebo
sin
motivos
pero
al
menos
me
motivo,
I
drink
without
reason,
but
at
least
I
motivate
myself,
Solo
intento
estar
activo,
me
deprimo
si
no
escribo,
I
just
try
to
be
active,
I
get
depressed
if
I
don't
write,
Para
mí
siempre
es
recreo
por
si
acaso
me
recreo
For
me
it's
always
recess
in
case
I
need
to
recreate
No
soy
un
pureta
soy
un
puto
retorcido,
tío,
I'm
not
a
purist,
I'm
a
fucking
twisted
guy,
man,
Afuera
hace
frío
y
no
veo
solfeo
en
la
pared
de
mi
keo
It's
cold
outside
and
I
don't
see
sunbathing
on
the
wall
of
my
crib
No
quiero
loquero
solo
un
bloqueo
I
don't
want
a
loony
bin,
just
a
block
Lo
siento,
la
intemperie
me
hace
violento
I'm
sorry,
the
weather
makes
me
violent
Mantente
en
pie
ante
el
tentempié
que
te
envía
al
viento
Stay
on
your
feet
before
the
snack
that
sends
you
to
the
wind
Todo
es
efímero,
el
corazón
es
inerte,
Everything
is
ephemeral,
the
heart
is
inert,
Exprímelo
primero
y
olvida
la
muerte,
Squeeze
it
first
and
forget
death,
Y
yo
o
apago
el
reloj
o
no
me
relajo,
And
I
either
turn
off
the
clock
or
I
don't
relax,
Me
miran
de
reojo
pero
no
me
rebajo
They
look
at
me
sideways,
but
I
don't
lower
myself
El
tiempo
es
oro
pa
el
que
no
lo
vive
solo,
dijo:
Time
is
gold
for
the
one
who
doesn't
live
alone,
he
said:
"Tesoro,
deja
el
orujo
y
busca
un
trabajo"
"Honey,
leave
the
marc
and
find
a
job"
El
humo
gris
me
crea
crisis
de
crisma,
The
gray
smoke
creates
a
crisis
of
chrism,
Realza
el
feo
cisne
en
el
cristal
de
ese
Chrysler,
Enhance
the
ugly
swan
in
the
glass
of
that
Chrysler,
Mi
vida
es
un
freestyle
sin
business,
My
life
is
a
freestyle
with
no
business,
Por
acostarme
cuando
todos
se
visten
y
amanecer
triste,
For
going
to
bed
when
everyone
gets
dressed
and
waking
up
sad,
Me
quito
una
espina
y
me
clavo
una
espiga,
I
take
out
a
thorn
and
nail
a
spike,
Esquiva
la
espiral
y
respira
autoestima,
Dodge
the
spiral
and
breathe
self-esteem,
La
vida
es
rápida
y
el
hábitat
me
fatiga,
Life
is
fast
and
the
habitat
fatigues
me,
Naces
pa
currar
y
curras
pa'
pagar
tu
lápida,
You
are
born
to
work
and
you
work
to
pay
for
your
tombstone,
Eterna
primavera
veraniega
en
este
mundo
Eternal
summer
spring
in
this
world
Para
este
pesimista
con
alma
de
vagabundo,
For
this
pessimist
with
a
vagabond
soul,
A
mercerd
de
lo
segundo
amo
al
grado
más
profundo
Regardless
of
the
second
I
love
to
the
deepest
degree
Whiskies
y
mis
letras
crean
bulto
en
mi
tumulto,
mental,
Whiskeys
and
my
lyrics
create
bulk
in
my
mental
tumult,
Escupo
en
tu
mundo
artificial,
yo
amo
lo
oculto,
I
spit
on
your
artificial
world,
I
love
the
hidden,
Rebusco
en
lo
más
oculto
y
por
eso
me
culpo
I
search
in
the
most
hidden
and
that's
why
I
blame
myself
Insulto
mi
consciencia,
ambivalente
trastornada
I
insult
my
conscience,
ambivalent
deranged
Por
rayar
en
esos
surcos
que
después
no
siembran
nada,
For
scratching
in
those
furrows
that
later
sow
nothing,
Los
siguientes
diez
los
escribí
en
silencio
The
next
ten
I
wrote
in
silence
Cuando
la
telebasura
duerme
lejos
del
asedio,
When
the
trash
TV
sleeps
far
from
the
siege,
Pidiéndole
a
mi
bloc
que
algo
me
invoque
Asking
my
notepad
to
invoke
something
Desde
la
única
ventana
con
luz
de
todo
el
bloque,
From
the
only
window
with
light
in
the
whole
block,
El
arma
más
peligrosa
es
el
dinero
The
most
dangerous
weapon
is
money
Más
peligrosa
si
cabe
que
la
ambición
por
ser
primero,
More
dangerous
if
possible
than
the
ambition
to
be
first,
Pero
libre
del
dolor
de
la
codicia
y
del
deseo
But
free
from
the
pain
of
greed
and
desire
Con
silencio
en
los
bolsillos,
el
corazón
es
un
jilguero
With
silence
in
your
pockets,
your
heart
is
a
goldfinch
Libre,
libre
jilguero
Free,
free
goldfinch
De
la
calle
a
la
cama,
un
día
más
con
las
manos
sucias
From
the
street
to
the
bed,
another
day
with
dirty
hands
A
cambio
de
alguna
frase
en
sucio
que
alivie
mi
misantroía
In
exchange
for
some
dirty
phrase
that
relieves
my
misanthropy
Otras
veces
llego
haciendo
eses
ciego
entre
semana
Other
times
I
arrive
zigzagging
blind
during
the
week
Sin
saldo
pa
mandar
un
S.O.S.
a
ninguna
tía,
Without
credit
to
send
an
S.O.S.
to
any
chick,
No
quiero
dinero,
quiero
estar
sano
como
un
gusano,
I
don't
want
money,
I
want
to
be
healthy
as
a
worm,
Casado
con
el
pasado,
cansado
de
estar
pensando,
Married
to
the
past,
tired
of
thinking,
Salva
a
mi
alma
de
la
celda
que
vuelva
a
la
selva
libre,
Save
my
soul
from
the
cell
that
returns
to
the
free
jungle,
Como
cuando
se
acaba
el
libro
y
sonaba
el
timbre.
Like
when
the
book
is
over
and
the
bell
rings.
Tías
de
una
noche,
de
día
me
dan
vergüenza
One
night
chicks,
they
embarrass
me
during
the
day
Quiero
un
chocho
que
me
escuche,
me
achuche
con
toda
fuerza
I
want
a
pussy
that
listens
to
me,
cuddles
me
with
all
its
strength
No
creo
en
los
hechizos,
sí
en
la
magia
del
momento,
I
don't
believe
in
spells,
but
in
the
magic
of
the
moment,
Muchas
veces
hecho
trizas,
ahora
bien,
por
el
momento,
Many
times
shattered,
now
well,
for
the
moment,
Quiero
versos
maravillosos
y
más
sollozos,
I
want
wonderful
verses
and
more
sobs,
Orgulloso
de
ser
yo,
me
autoestiman
días
borrosos
Proud
to
be
me,
fuzzy
days
self-esteem
me
Soy
el
doloroso
placer
como
dar
vida
I
am
the
painful
pleasure
like
giving
life
No
vi
nada
cuando
vine
y
qué
habrá
cuando
me
despida
I
didn't
see
anything
when
I
came
and
what
will
there
be
when
I
say
goodbye
Dios
es
uno
y
está
en
todos,
God
is
one
and
is
in
everyone,
Si
afuera
se
están
matando
por
él,
por
ponerle
apodos
If
they
are
killing
each
other
for
him
outside,
for
giving
him
nicknames
La
presión
no
me
impresiona,
buen
Mc
mejor
persona
The
pressure
doesn't
impress
me,
good
MC
better
person
Estoy
haciendo
el
amor
con
una
flor
con
glamour
en
Gerona
I'm
making
love
to
a
flower
with
glamor
in
Gerona
He
bebido
más
de
lo
que
he
vivido
I
have
drunk
more
than
I
have
lived
Soy
un
ser
vivo,
ser
vivo
humilde
mas
camino
erguido
I
am
a
living
being,
humble
living
being
but
my
path
is
erect
Mi
canto
es
de
dolor
como
el
de
un
pájaro
enjaulado
My
song
is
of
pain
like
that
of
a
caged
bird
Si
muero
y
vuelvo
a
nacer
quiero
ser
poeta
y
no
un
soldado
If
I
die
and
am
reborn
I
want
to
be
a
poet
and
not
a
soldier
Aplastaran
tu
cáscara,
y
¿qué
más
dará?
They
will
crush
your
shell,
and
what
will
it
matter?
Abandonarás,
el
mundo
igual
aunque
tu
tumba
sea
más
cara,
You
will
abandon,
the
world
will
be
the
same
even
if
your
grave
is
more
expensive,
¿Qué
es
la
muerte,
ese
eterno
sueño?
What
is
death,
that
eternal
dream?
¿Acaso
la
venganza
de
la
vida,
o
tal
vez
más
bien
un
premio?
Is
it
the
revenge
of
life,
or
perhaps
rather
a
reward?
¿Y
qué
es
ese
triste
retrato
que
pinta
el
espejo?
And
what
is
that
sad
portrait
that
the
mirror
paints?
Los
demás
son
inmortales
o
¿me
estoy
haciendo
viejo?
Are
others
immortal
or
am
I
getting
old?
Paso
las
horas
de
sol
a
sol
a
solas
I
spend
the
hours
from
sunrise
to
sunset
alone
Pero
mi
soledad
es
mi
corona
But
my
loneliness
is
my
crown
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rafal Lechowski
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.