Текст и перевод песни Alesana - The Dark Wood of Error
The Dark Wood of Error
Темный лес заблуждений
Ladies
and
gentlemen,
please
take
your
seats
Дамы
и
господа,
прошу
занять
ваши
места.
Our
story
is
about
to
begin
Наша
история
вот-вот
начнется.
Salvation
cries
but
all
I
can
see
Я
слышу
зов
спасения,
но
все,
что
я
вижу,
Is
darkness,
following
me
Это
тьма,
преследующая
меня.
And
I
might
be
crazy
И,
должно
быть,
я
сошел
с
ума,
Just
for
looking
at
you
Раз
смотрю
на
тебя.
I
must
be
crazy
Должно
быть,
я
сошел
с
ума,
If
I
think
that
it's
true
Если
думаю,
что
это
правда.
The
things
I've
done
to
be
with
you
Все,
что
я
сделал,
чтобы
быть
с
тобой,
They
echo
in
my
every
move
Отражается
в
каждом
моем
движении.
And
I
might
be
crazy
И,
должно
быть,
я
сошел
с
ума,
Just
for
looking
at
you
Раз
смотрю
на
тебя.
I
must
be
crazy
Должно
быть,
я
сошел
с
ума,
If
I
think
that
it's
true
Если
думаю,
что
это
правда.
Nel
mezzo
del
cammin
di
nostra
vita
Земную
жизнь
пройдя
до
половины,
Mi
ritrovai
per
una
selva
oscura
Я
очутился
в
сумрачном
лесу,
Ché
la
diritta
via
era
smarrita
Утратив
правый
путь
во
тьме
долины.
Esta
selva
selavaggia
e
aspra
e
forte
Каков
он
был,
о,
как
произнесу,
Che
nel
pensier
rinova
la
paura!
Тот
дикий
лес,
дремучий
и
грозящий,
Io
non
so
ben
ridir
com'i'
v'intrai
Чей
давний
ужас
в
памяти
несу!
Tant'era
pien
di
sonno
a
quel
punto
Так
горек
он,
что
смерть
едва
ль
страшнее.
Che
la
verace
via
abbandonai
Но,
благо
в
нем
обретши
навсегда,
(Can
you
hear
them
cry?)
(Слышишь,
как
они
плачут?)
Guardai
in
alto
e
vidi
le
sue
spalle
Скажу
про
все,
что
видел
в
чаще
я.
Vestite
già
de'
raggi
del
pianeta
Как
я
пришел
туда,
не
знаю
сам,
(Can
you
hear
them
cry?)
(Слышишь,
как
они
плачут?)
Che
mena
dritto
altrui
per
ogne
calle
Путь
истины
был
мной
уже
забыт.
Così
l'animo
mio,
ch'ancor
fuggiva
Но
ко
крутой
вершине
я
приник,
(Can
you
hear,
can
you
hear,
can
you
hear
them
cry?)
(Слышишь,
слышишь,
слышишь,
как
они
плачут?)
Si
volse
a
retro
a
rimirar
lo
passo
И
он
уж
весь
лучился
в
вышине,
Che
non
lasciò
già
mai
persona
viva
С
тем
самым
светом
утренних
долин,
(Can
you
hear,
can
you
hear,
can
you
hear
them
cry?)
(Слышишь,
слышишь,
слышишь,
как
они
плачут?)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lee Dennis Lavell, Milke Shawn
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.