Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dove sono i colori - 2015 Version
Wo sind die Farben - 2015 Version
E'
una
questione
di
impazienza
momentanea
Es
ist
eine
Frage
momentaner
Ungeduld
Se
non
so
stare
bene
dove
sono
Wenn
ich
mich
nicht
wohlfühlen
kann,
wo
ich
bin
Bastasse
solamente
un
gesto
un
tuo
segnale
Wenn
nur
eine
Geste,
ein
Zeichen
von
dir
genügen
würde
Per
ritornare
lisci
come
l'olio
Damit
alles
wieder
glattläuft
E
invece
sembra
facile
da
dire
e
poi
Aber
stattdessen
scheint
es
leicht
gesagt
und
dann
è
un
mese
che
non
so
nemmeno
come
stai
ist
es
einen
Monat
her,
dass
ich
nicht
einmal
weiß,
wie
es
dir
geht
Siamo
nella
stessa
stanza
e
c'è
distanza
Wir
sind
im
selben
Raum
und
da
ist
Distanz
Potrei
abbracciarti
per
spaccare
questo
muro
Ich
könnte
dich
umarmen,
um
diese
Mauer
einzureißen
E
costruire
ancora
quel
futuro
Und
diese
Zukunft
wieder
aufzubauen
Le
notti
insonni
fatte
a
lume
di
candela
Die
schlaflosen
Nächte
bei
Kerzenschein
E
tu
che
vuoi
imparare
a
cucinare
Und
du,
der
lernen
will
zu
kochen
E
invece
resto
ferma
con
le
mani
in
mano
Aber
stattdessen
bleibe
ich
untätig
stehen
A
domandarmi
con
la
testa
dove
sei
Und
frage
mich
im
Kopf,
wo
du
bist
Siamo
nella
stessa
stanza
e
c'è
distanza
Wir
sind
im
selben
Raum
und
da
ist
Distanz
Dove
sono
i
colori
Wo
sind
die
Farben
Le
parole
che
respiri
dentro
le
canzoni
Die
Worte,
die
du
in
den
Liedern
atmest
Dove
sono
i
segreti
Wo
sind
die
Geheimnisse
Quelli
belli
che
ti
fanno
solo
immaginare
Die
schönen,
die
dich
nur
träumen
lassen
Non
ci
sei
dietro
l'angolo
di
casa
ad
aspettarmi
Du
bist
nicht
um
die
Hausecke,
um
auf
mich
zu
warten
Fuori
dal
portone
per
parlare
di
tutto
fino
all'alba
Vor
dem
Tor,
um
über
alles
bis
zum
Morgengrauen
zu
reden
Per
poi
fare
colazione
Um
dann
zu
frühstücken
Dove
sono
i
colori
Wo
sind
die
Farben
Quei
sorrisi
accesi
dalle
nostre
tentazioni
Dieses
Lächeln,
entfacht
von
unseren
Versuchungen
Dove
sono
gli
errori
Wo
sind
die
Fehler
Eravamo
dentro
e
invece
adesso
siamo
fuori
Wir
waren
drinnen
und
stattdessen
sind
wir
jetzt
draußen
Aver
voglia
di
vivere
volare
e
precipitare
Lust
haben
zu
leben,
zu
fliegen
und
zu
stürzen
A
sentire
tutto
e
guardarmi
negli
occhi
Alles
zu
fühlen
und
mir
in
die
Augen
zu
schauen
E
dimmi
cosa
pensi
Und
sag
mir,
was
du
denkst
E
dimmi
se
mi
senti
Und
sag
mir,
ob
du
mich
fühlst
è
una
questione
di
mancanza
temporanea
Es
ist
eine
Frage
vorübergehenden
Fehlens
Se
non
so
proprio
bene
cosa
voglio
Wenn
ich
nicht
genau
weiß,
was
ich
will
Bastasse
solamente
un
bacio
Wenn
nur
ein
Kuss
genügen
würde
O
una
carezza
per
ritornare
uguali
a
come
eravamo
Oder
eine
Liebkosung,
um
wieder
so
zu
werden,
wie
wir
waren
E
invece
sembra
ma
è
difficile
da
fare
Aber
stattdessen
scheint
es
so,
aber
es
ist
schwer
zu
tun
E
poi
fa
freddo
Und
dann
ist
es
kalt
Ed
io
non
so
nemmeno
se
mi
vuoi...
più
Und
ich
weiß
nicht
einmal,
ob
du
mich
noch
willst...
Siamo
nella
stessa
stanza
e
c'è
distanza
Wir
sind
im
selben
Raum
und
da
ist
Distanz
Dove
sono
i
colori
Wo
sind
die
Farben
Le
parole
che
respiri
dentro
le
canzoni
Die
Worte,
die
du
in
den
Liedern
atmest
Dove
sono
i
segreti
Wo
sind
die
Geheimnisse
Quelli
belli
che
ti
fanno
solo
immaginare
Die
schönen,
die
dich
nur
träumen
lassen
Non
ci
sei
dietro
l'angolo
di
casa
ad
aspettarmi
Du
bist
nicht
um
die
Hausecke,
um
auf
mich
zu
warten
Fuori
dal
portone
e
parlare
di
tutto
fino
all'alba
Vor
dem
Tor
und
über
alles
bis
zum
Morgengrauen
zu
reden
Per
poi
fare
colazione
Um
dann
zu
frühstücken
Dove
sono
i
colori
Wo
sind
die
Farben
Quei
sorrisi
accesi
dalle
nostre
tentazioni
Dieses
Lächeln,
entfacht
von
unseren
Versuchungen
Dove
sono
gli
errori
Wo
sind
die
Fehler
Eravamo
dentro
e
invece
adesso
siamo
fuori
Wir
waren
drinnen
und
stattdessen
sind
wir
jetzt
draußen
Aver
voglia
di
vivere
volare
e
precipitare
Lust
haben
zu
leben,
zu
fliegen
und
zu
stürzen
Ma
sentire
tutto
e
guardami
negli
occhi
Aber
alles
zu
fühlen
und
schau
mir
in
die
Augen
E
dimmi
cosa
pensi...
Und
sag
mir,
was
du
denkst...
E
dimmi
se
mi
senti...
Und
sag
mir,
ob
du
mich
fühlst...
Dove
sono
i
colori
Wo
sind
die
Farben
Aver
voglia
di
vivere
volare
e
precipitare
Lust
haben
zu
leben,
zu
fliegen
und
zu
stürzen
Ma
sentire
tutto
e
guardami
neglio
occhi
Aber
alles
zu
fühlen
und
schau
mir
in
die
Augen
E
dimmi
cosa
pensi
Und
sag
mir,
was
du
denkst
E
dimmi
se
mi
trovi.
Und
sag
mir,
ob
du
mich
findest.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: FEDERICA FRATONI, DANIELE CORO
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.