Alessio Arena feat. Guillem Roma - Últims segons del cometa Halley - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Alessio Arena feat. Guillem Roma - Últims segons del cometa Halley




Últims segons del cometa Halley
The Last Seconds of Halley's Comet
Hell's Kitchen no es como dicen,
Hell's Kitchen isn't as they say,
La luna desde allí se ve muy bien,
The moon looks great from there,
Así lo habría contado nuestro Rey,
That's what our King would have said,
Que allí dejó su corona, la huella de su venganza.
Who left his crown there, the mark of his revenge.
Pues sí, escuchaste bien, pero este rey
Yes, you heard right, but this king,
Del que hablo no tenía
The one I'm talking about,
Más que las manos vacías
Had nothing but his empty hands
Y una "Olivetti Lettera",
And an "Olivetti Lettera",
Con la que reescribía la noche;
With which he rewrote the night;
Y -rechinando los dientes-
And -gritting his teeth-
Veía una luz diferente.
He saw a different light.
Són els últims tres segons del cometa
These are the last three seconds of the comet
I el rei de tota Nova York
And the king of all New York City
Ja ha anunciat el seu últim
Has already announced his last
Viatge sense retorn sota l'estrella.
Journey with no return under the star.
Hell's Kitchen, suena una campana:
Hell's Kitchen, a bell rings:
Es la noche entre el 6 y 7 de diciembre de 1990.
It's the night between December 6 and 7, 1990.
Parece casi que estuviese allí en La Habana,
It seems almost as if I was there in Havana,
La gente que le deja flores en la puerta del bloque
The people who leave flowers for him at the door of the block
Donde apareció el New York Times.
Where the New York Times appeared.
I jo em demano com les tocaran, i les esborraran,
And I wonder how they touched them, and erased them,
Reinaldo, les teves paraules
Reinaldo, your words
Sense embrutar-se els dits i l'ànima:
Without getting their fingers and their souls dirty:
"Cuba será libre. Yo ya lo soy".
"Cuba will be free. I already am".
Són els últims tres segons del cometa
These are the last three seconds of the comet
I el rei de tota Nova York
And the king of all New York City
Ja ha anunciat el seu últim
Has already announced his last
Viatge sense retorn sota l'estrella.
Journey with no return under the star.
(...)
(...)
Cuando la sabana es larga
When the savanna is long,
Se anda siempre en travesía,
You always walk on a journey,
Arrendajo de montaña, turpial
Mountain jay, mountain tanager
De serranía, turpial.
Of mountain range, tanager.
Mi señora me ha mandado
My lady has told me
Que fuera a tierras morenas
To go to foreign lands
Y que de allá le trajera la flor
And to bring her the flower from there
De la yerbabuena, morena.
Of the yerbabuena, morena.
Serenos y celestiales, serena,
Serene and heavenly, serene,
Ojos negros y serenos,
Black and serene eyes,
Oscura que está la noche
Dark is the night
Y se aproxima el aguacero, ojos negros.
And the downpour is coming, black eyes.
Canario, canario, canario,
Canary, canary, canary,
Cantaba una melodía,
It sang a melody,
El canario en el limón
The canary in the lemon
Y suelta un triste lamento,
And lets out a sad lament,
Y suelta un triste lamento
And lets out a sad lament
A mi pobre corazón, canario...
To my poor heart, canary...






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.