Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La gran novela rusa
Der große russische Roman
Sientes
que
hoy
duele
la
espalda
Du
fühlst,
dass
heute
der
Rücken
schmerzt
Menos
que
ayer,
acaso
el
mundo
está
Weniger
als
gestern,
vielleicht
ist
die
Welt
Arrodillado
aquí
delante
Hier
vor
dir
auf
die
Knie
gefallen
Y
tú
lo
miras
bien
de
frente
Und
du
siehst
ihr
direkt
ins
Gesicht
(Más
te
valiera
haberte
quedado
en
tu
pueblo)
(Du
wärst
besser
in
deinem
Dorf
geblieben)
Tienes
razón,
eres
ciudadano
Du
hast
Recht,
du
bist
ein
Bürger
De
periferia
mística
y
social
Der
mystischen
und
sozialen
Peripherie
Es
un
milagro
poder
entender
Es
ist
ein
Wunder,
verstehen
zu
können
Estar
feliz
y
haber
pagado
el
alquiler
Glücklich
zu
sein
und
die
Miete
bezahlt
zu
haben
Tiemblan
los
ejes
de
tu
constelación
Die
Achsen
deiner
Konstellation
zittern
Ya
cuentan
otra
historia
Sie
erzählen
schon
eine
andere
Geschichte
Déjate
intuir
entre
el
griterío
Lass
dich
erahnen
zwischen
dem
Geschrei
Quiero
hablarte
a
ti,
hermano
mío
Ich
möchte
mit
dir
sprechen,
meine
Liebe
Cántame
todas
tus
dudas
Sing
mir
alle
deine
Zweifel
Sobre
la
gran
novela
rusa
Über
den
großen
russischen
Roman
Y
la
poesía
del
Che
Guevara
Und
die
Poesie
von
Che
Guevara
Ideología
y
virilidad
de
tu
mentira
Ideologie
und
Männlichkeit
deiner
Lüge
La
luz
que
invocas
en
la
noche
más
oscura
Das
Licht,
das
du
in
der
dunkelsten
Nacht
anrufst
Ya
lo
hablamos
muchas
veces,
tú
Wir
haben
schon
oft
darüber
gesprochen,
du
Le
tienes
miedo
a
la
muerte
y
a
la
locura
Hast
Angst
vor
dem
Tod
und
dem
Wahnsinn
De
ser
lo
que
no
se
parezca
a
ti
Etwas
zu
sein,
das
dir
nicht
ähnlich
ist
Dejar
la
fiesta
en
paz
para
vivir
Die
Party
in
Ruhe
zu
lassen,
um
zu
leben
Ir
traduciendo
el
son
de
tu
literatura
Den
Klang
deiner
Literatur
zu
übersetzen
Vuelan,
tus
manos
se
hicieron
de
papel
Sie
fliegen,
deine
Hände
sind
aus
Papier
geworden
Ya
cuentan
otra
historia
Sie
erzählen
schon
eine
andere
Geschichte
Déjate
intuir
entre
el
griterío
Lass
dich
erahnen
zwischen
dem
Geschrei
Quiero
hablarte
a
ti,
hermano
mío
Ich
möchte
mit
dir
sprechen,
meine
Liebe
(Más
te
valiera
haberte
quedado
en
tu
pueblo)
(Du
wärst
besser
in
deinem
Dorf
geblieben)
Qué
sabe
nadie
Wer
weiß
schon
De
lo
que
te
ha
querido
mi
inconstancia
Was
meine
Unbeständigkeit
dich
geliebt
hat
Mi
alegría,
mi
escalofrío
Meine
Freude,
mein
Schauer
(De
qué
te
han
servido
los
sacrificios
de
tu
madre
y
hermana
(Was
haben
dir
die
Opfer
deiner
Mutter
und
Schwester
genützt
Para
costearte
una
carrera
que
ni
siquiera
has
sabido
terminar
Um
dir
ein
Studium
zu
finanzieren,
das
du
nicht
einmal
beenden
konntest
Más
te
valiera
haberte
quedado
en
tu
pueblo)
Du
wärst
besser
in
deinem
Dorf
geblieben)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alessio Arena
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.