Alesta - 21 Yaşındayım - перевод текста песни на немецкий

21 Yaşındayım - Alestaперевод на немецкий




21 Yaşındayım
Ich bin 21
21 yaşındayım
Ich bin 21 Jahre alt
Daha yolun başındayım
Ich stehe noch am Anfang meines Weges
Bugün benim doğum günüm ve arkadaşlarımlayım
Heute ist mein Geburtstag und ich bin mit meinen Freunden zusammen
Biraz kafa dağıtmaya ihtiyacım vardı benim
Ich brauchte ein wenig Ablenkung
Son zamanlarda yaşadıklarımla karşındayım
Ich stehe dir mit dem, was ich in letzter Zeit erlebt habe, gegenüber
Depresyondan hasta oldum doğru ölmek istedim
Ich wurde krank vor Depressionen, ich wollte wirklich sterben
Yokladım kendimi hala değişmemiş hislerim
Ich habe mich selbst überprüft, meine Gefühle haben sich immer noch nicht geändert
Kalbim bir mezarlık ve hala seninse yok yerin
Mein Herz ist ein Friedhof, und wenn es immer noch deins ist, gibt es keinen Platz
Gömdüğüm cesetlerin arasındasın çok derin
Du bist tief zwischen den Leichen, die ich begraben habe
Çocukluğum kadar masum olmayı çok özledim
Ich vermisse es sehr, so unschuldig wie in meiner Kindheit zu sein
Bu yüzden sakallarım çıkınca ben tökezledim
Deshalb bin ich gestolpert, als mein Bart wuchs
Masum değilim artık herkes biliyor bunu
Ich bin nicht mehr unschuldig, das weiß jeder
Ve söylüyor da hiç etkilenmedim
Und sie sagen es auch, ich war nicht beeindruckt
Babam söylediğinde içerledim
Als mein Vater es sagte, war ich gekränkt
Gel dedim ellerini ver dedim
Ich sagte, komm, gib mir deine Hände
Geri çekince anladım ki her şeyin sebebi belli bendim
Als er sie wegzog, verstand ich, dass ich der Grund für alles war
Amacım öyle değildi ki kırdıklarımı severdim
Es war nicht meine Absicht, ich liebte die, die ich verletzt habe
Neden kimse inanmadı ayaklarına kadar geldim
Warum hat mir niemand geglaubt, ich bin bis zu deinen Füßen gekommen
21 yaşındayım
Ich bin 21 Jahre alt
Yolun ortasındayım
Ich bin in der Mitte des Weges
Hiçbir gelir kaynağım yok görünce şaşırmayın
Ich habe keine Einkommensquelle, wundert euch nicht, wenn ihr es seht
Yaşıtlarım milyonlar içinde yüzsün
Lasst meine Altersgenossen in Millionen schwimmen
Kader güler bize de bir gün biliyorum ki yaz ayının kışındayım
Ich weiß, dass das Schicksal uns eines Tages zulächeln wird, ich bin im Winter des Sommers
Başarı bazlı çalışıp hayallerimi hedef yaptım
Ich habe erfolgsorientiert gearbeitet und meine Träume zum Ziel gemacht
Hedefimin peşinden koşup hayallerime taptım
Ich bin meinem Ziel gefolgt und habe meine Träume angebetet
Sırtımı dayadım ve gözlerimi kapattım
Ich habe mich angelehnt und meine Augen geschlossen
Herkes hata yapar ben de doğru yoldan saptım
Jeder macht Fehler, ich bin auch vom richtigen Weg abgekommen
Her acıyı tattım geride bıraktım sandım
Ich habe jeden Schmerz gekostet, ich dachte, ich hätte ihn hinter mir gelassen
Yerine yenisi geldi her gün peçete silip attım
Ein neuer kam an seine Stelle, ich habe jeden Tag mit einem Taschentuch gewischt und weggeworfen
Yine mi fevri tavrın artık istemiyorum hüzün
Schon wieder deine aufbrausende Art, ich will keine Traurigkeit mehr
İstemiyorum işte benim değil sanki gülmek hakkım
Ich will es nicht, es ist, als ob ich kein Recht zu lachen hätte
Eminim bir gün baksam geçmişteki bene
Ich bin sicher, wenn ich eines Tages auf mein früheres Ich zurückblicke
Geçmişteki benle aramda var 15 sene
Zwischen meinem früheren Ich und mir liegen 15 Jahre
Her sene içinde kayıp 50 kere dene söyle
Verloren in jedem Jahr, versuche es 50 Mal, sag es
Doğum günün kutlu olsun nice senelere
Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag, auf viele weitere Jahre
21 yaşındayım
Ich bin 21 Jahre alt
Artık yolun sonundayım
Ich bin jetzt am Ende des Weges
Diyordum her zaman bir şeyler kanıtlamak zorundayım
Ich sagte immer, ich muss etwas beweisen
Potansiyelimin onda birini kullanıp da olabilirdim yeni biri
Ich hätte jemand Neues sein können, wenn ich nur ein Zehntel meines Potenzials genutzt hätte
Denemedim mi sanıyosun ben uyumadım
Glaubst du, ich habe es nicht versucht, ich habe nicht geschlafen
Geceler oldu gündüz hedefe doldu
Nächte wurden zu Tagen, das Ziel füllte sich
Binbir türlü fikirlerimin hepsi çürüdü bir süre geride kaldı kültür
Alle meine tausendundeine Ideen sind verfault, die Kultur blieb eine Weile zurück
Yediremiyodum o zaman içime doğuyor başarıcam
Ich konnte es damals nicht verdauen, es wird mir gelingen
Başaramıycam aşırı can sıkıntısından kaçırıcam aklımı
Ich werde es nicht schaffen, ich werde vor lauter Langeweile meinen Verstand verlieren
Yaz bunu yolun önünde örülü duvarlar
Schreib das auf, Mauern sind vor dem Weg gebaut
Ve kelepçeli bu düşüncelerin yüzde yüz on biri
Und elf Prozent dieser Gedanken sind gefesselt
Söyle sen hiç gurur duymadın hep vurdun kötü yanımı
Sag, du warst nie stolz, du hast immer meine schlechte Seite getroffen
Çabaladım düzeltmek için buruk kalan her anımı
Ich habe mich bemüht, jeden bitteren Moment zu korrigieren
Ben benim sana en çok ihtiyacım olduğu anda gördüm
Ich habe dich gesehen, als ich dich am meisten brauchte, mein Schatz,
Böyle yalancı birine kuşkusuz inanmanı
Dass du so einem Lügner zweifellos glaubst
İdolüm de sendin örnek aldığım insan da
Du warst mein Idol, der Mensch, den ich mir zum Vorbild nahm
Zaten sen de yoksan bütün cihan görse ne olur namımı!
Wenn du nicht da bist, was nützt es, wenn die ganze Welt meinen Namen sieht!





Авторы: Aziz Hakan Uysal


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.