Alestorm - Henry Martin - 16th Century Version - перевод текста песни на немецкий

Henry Martin - 16th Century Version - Alestormперевод на немецкий




Henry Martin - 16th Century Version
Henry Martin - Version des 16. Jahrhunderts
There were three brothers in merry Scotland
Es waren drei Brüder im munteren Schottland
In merry Scotland there were three
Im munteren Schottland, da waren es drei
And they did cast lots which of them should go
Und sie warfen Lose, wer von ihnen gehen soll
Should go, should go
Gehen soll, gehen soll
And turn robber all on the salt sea
Und Räuber werden auf der salzigen See
The lot it fell first upon Henry Martin
Das Los fiel zuerst auf Henry Martin
The youngest of all the three
Den jüngsten von allen dreien
That he should turn robber all on the salt sea
Dass er Räuber werden soll auf der salzigen See
The salt sea, the salt sea
Der salzigen See, der salzigen See
For to maintain his two brothers and he
Um seine zwei Brüder und sich zu ernähren
They had not been sailing but a long winter's night
Sie waren kaum gesegelt eine lange Winternacht
And a part of a short winter's day
Und einen Teil eines kurzen Wintertags
When he espied a stout lofty ship
Als er ein starkes, hohes Schiff erspähte
Lofty ship, lofty ship
Hohes Schiff, hohes Schiff
Come a bibbing down on him straight way
Das geradewegs auf ihn zukam
Hello, hello, cried Henry Martin
Hallo, hallo, rief Henry Martin
What makes you sail so nigh?
Was lässt Euch so nah segeln?
I'm a rich merchant ship bound for fair London Town
Ich bin ein reiches Handelsschiff auf dem Weg ins schöne London Town
London Town, London Town
London Town, London Town
Will you please for to let me pass by?
Wollt Ihr mich bitte vorbeilassen?
Oh no, oh no, cried Henry Martin
Oh nein, oh nein, rief Henry Martin
This thing it never could be
Diese Sache, die konnte niemals sein
For I have turned robber all on the salt sea
Denn ich bin Räuber geworden auf der salzigen See
Salt sea, the salt sea.
Salzigen See, der salzigen See.
For to maintain my two brothers and me
Um meine zwei Brüder und mich zu ernähren
Then broadside and broadside and at it they went
Dann Breitseite auf Breitseite, und drauf los gingen sie
For fully two hours or three
Für volle zwei Stunden oder drei
Til Henry Martin gave to them the deathshot
Bis Henry Martin ihnen den Todesschuss gab
The deathshot, the deathshot
Den Todesschuss, den Todesschuss
And straight to the bottom went she
Und geradewegs auf den Grund sank sie
Bad news, bad news to old England came
Schlechte Nachricht, schlechte Nachricht kam nach Alt-England
Bad news to fair London Town
Schlechte Nachricht ins schöne London Town
There's been a rich vessel and she's cast away
Ein reiches Schiff ist gewesen und sie ist gescheitert
Cast away, cast away
Gescheitert, gescheitert
And all of her merry men drowne
Und all ihre munteren Männer ertranken






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.