Текст и перевод песни Alestorm - Henry Martin
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
There
were
three
brothers
in
merry
Scotland
В
весёлой
Шотландии
жили
три
брата,
In
merry
Scotland
there
were
three
В
весёлой
Шотландии
их
было
три.
And
they
did
cast
lots
which
of
them
should
go
И
бросили
они
жребий,
кому
из
них
идти,
Should
go,
should
go
Идти,
идти,
And
turn
robber
all
on
the
salt
sea
И
стать
разбойником
в
солёном
море.
The
lot
it
fell
first
upon
Henry
Martin
Жребий
пал
на
Генри
Мартина,
The
youngest
of
all
the
three
Младшего
из
трёх
братьев.
That
he
should
turn
robber
all
on
the
salt
sea
Стать
разбойником
в
солёном
море,
The
salt
sea,
the
salt
sea
В
солёном
море,
в
солёном
море,
For
to
maintain
his
two
brothers
and
he
Чтобы
прокормить
двух
братьев
и
себя.
They
had
not
been
sailing
but
a
long
winter's
night
Не
плавали
они
дольше
зимней
ночи
And
a
part
of
a
short
winter's
day
И
части
короткого
зимнего
дня,
When
he
a-spied
a
stout
lofty
ship
Как
он
увидел
крепкий
высокий
корабль,
Lofty
ship,
lofty
ship
Высокий
корабль,
высокий
корабль,
Come
a-bibbing
down
on
him
straight
way
Идущий
прямо
на
него.
Hello,
hello,
cried
Henry
Martin
Эй,
эй,
крикнул
Генри
Мартин,
What
makes
you
sail
so
nigh?
Что
заставляет
тебя
плыть
так
близко?
I'm
a
rich
merchant
ship
bound
for
fair
London
Town
Я
богатый
торговый
корабль,
идущий
в
прекрасный
Лондон,
London
Town,
London
Town
Лондон,
Лондон,
Will
you
please
for
to
let
me
pass
by?
Не
позволишь
ли
ты
мне
пройти
мимо?
Oh
no,
oh
no,
cried
Henry
Martin
О
нет,
о
нет,
крикнул
Генри
Мартин,
This
thing,
it
never
could
be
Такого
никогда
не
будет.
For
I
have
turned
robber
all
on
the
salt
sea
Ибо
я
стал
разбойником
в
солёном
море,
The
salt
sea,
the
salt
sea
В
солёном
море,
в
солёном
море,
For
to
maintain
my
two
brothers
and
me
Чтобы
прокормить
двух
моих
братьев
и
меня.
Then
broadside
and
broadside
and
at
it
they
went
Борт
о
борт,
и
они
начали
бой,
For
fully
two
hours
or
three
На
целых
два
или
три
часа,
'Til
Henry
Martin
gave
to
them
the
deathshot
Пока
Генри
Мартин
не
нанёс
им
смертельный
удар,
The
deathshot,
the
deathshot
Смертельный
удар,
смертельный
удар,
And
straight
to
the
bottom
went
she
И
она
сразу
же
пошла
ко
дну.
Bad
news,
bad
news
to
old
England
came
Плохие
вести,
плохие
вести
пришли
в
старую
Англию,
Bad
news
to
fair
London
Town
Плохие
вести
в
прекрасный
Лондон.
There's
been
a
rich
vessel,
and
she's
cast
away
Богатое
судно
потерпело
крушение,
Cast
away,
cast
away
Потерпело
крушение,
потерпело
крушение,
And
all
of
her
merry
men
drowned
И
все
её
весёлые
моряки
утонули.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Traditional, Hans Richard Stracke
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.