Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Last Saskatchewan Pirate
Der letzte Pirat von Saskatchewan
Well
I
used
to
be
a
farmer,
and
I
made
a
living
fine
Nun,
ich
war
einst
ein
Bauer
und
lebte
ganz
gut
I
had
a
little
stretch
of
land
along
the
CP
line
Ich
hatte
ein
Stück
Land
am
CP-Linienzug
But
times
were
hard
and
though
I
tried,
the
money
wasn't
there
Doch
Zeiten
waren
hart,
trotz
Müh,
das
Geld
war
nicht
mehr
da
And
the
bankers
came
and
took
my
land
and
told
me
"Fair
is
fair"
Die
Banker
kamen,
nahmen
mein
Land
und
sprachen:
"Fair
ist
fair!"
I
looked
for
every
kind
of
job,
the
answer
always
no
Ich
sucht'
nach
jedem
Job,
die
Antwort
stets
ein
Nein
"Hire
you
now?"
they'd
always
laugh,
"We
just
let
twenty
go!"
"Dich
einstellen?"
lachten
sie,
"Wir
feuert'n
zwanzig
ein!"
The
government,
they
promised
me
a
measly
little
sum
Die
Regierung
versprach
mir
eine
kläglich
kleine
Summ'
But
I've
got
too
much
pride
to
end
up
just
another
bum
Doch
stolz
bin
ich,
will
nicht
nur
ein
weiterer
Penner
umherzieh'n
Then
I
thought,
who
gives
a
damn
if
all
the
jobs
are
gone?
Dann
dacht'
ich:
Wer
zum
Teufel
schert
sich,
wenn
alle
Jobs
sind
fort?
I'm
gonna
be
a
pirate
on
the
river
Saskatchewan!
Ich
werd'
ein
Pirat
auf
dem
Fluss
Saskatchewan
sein,
hier
im
Nord!
And
it's
a
heave-ho,
hi-ho,
coming
down
the
plains
Und
hol-ho,
hi-ho,
kommend
über
die
Prairien
Stealing
wheat
and
barley
and
all
the
other
grains
Klau
Weizen,
Gerste
und
all
das
andere
Korn
And
it's
a
ho-hey,
hi-hey
farmers
bar
your
doors
Und
ho-he,
hi-he,
ihr
Bauern,
verrammelt
eure
Türen
When
you
see
the
Jolly
Roger
on
Regina's
mighty
shores
Wenn
die
Totenkopfflagge
an
Reginas
mächt'gen
Ufern
ihr
spürt
Well,
you'd
think
the
local
farmers
would
know
that
I'm
at
large
Nun,
man
glaubt,
die
Bauern
wüssten,
dass
ich
frei
umherstreif'
But
just
the
other
day
I
found
an
unprotected
barge
Doch
neulich
erst
fand
ich
ein
ungeschütztes
Schiff
I
snuck
up
right
behind
them
and
they
were
none
the
wiser
Ich
schlich
mich
heran
von
hinten,
sie
merkten
gar
nichts
fein
I
rammed
their
ship
and
sank
it
and
I
stole
their
fertilizer!
Ich
rammte,
sank
es
und
stahl
ihren
Dünger
heim!
A
bridge
outside
of
Moose
Jaw
spans
a
mighty
river
'ne
Brück'
bei
Moose
Jaw
spannt
sich
über
mächt'gen
Fluss
Farmers
cross
in
so
much
fear
their
stomachs
are
a
quiver
Bauern
queren
voller
Angst,
ihr
Magen
ist
ein
Grus
'Cause
they
know
that
Captain
Yarrface
hides
inside
the
bay
Denn
sie
wissen,
dass
Captain
Yarrface
in
der
Bucht
dort
lauert
I'll
jump
the
bridge
and
knock
them
cold
and
sail
off
with
their
hay!
Ich
spring'
sie
an,
schlag
sie
kalt,
segel
fort
mit
ihrem
Heu!
And
it's
a
heave-ho,
hi-ho,
coming
down
the
plains
Und
hol-ho,
hi-ho,
kommend
über
die
Prairien
Stealing
wheat
and
barley
and
all
the
other
grains
Klau
Weizen,
Gerste
und
all
das
andere
Korn
And
it's
a
ho-hey,
hi-hey
farmers
bar
your
doors
Und
ho-he,
hi-he,
ihr
Bauern,
verrammelt
eure
Türen
When
you
see
the
Jolly
Roger
on
Regina's
mighty
shores
Wenn
die
Totenkopfflagge
an
Reginas
mächt'gen
Ufern
ihr
spürt
Well,
Mountie
Bob
he
chased
me,
he
was
always
at
my
throat
Nun,
Mountie
Bob,
er
jagte
mich,
stets
mir
an
der
Kehl'
He
followed
on
the
shoreline
'cause
he
didn't
own
a
boat
Er
folgte
am
Ufer,
denn
er
besaß
kein
Kiel
But
cutbacks
were
a'coming
and
the
Mountie
lost
his
job
Doch
Kürzungen
kamen
und
der
Mountie
war
entlassen
So
now
he's
sailing
with
us,
and
we
call
him
Little
Bob!
Nun
segelt
er
mit
uns,
"Kleiner
Bob"
darf
er
sich
nennen!
A
swingin'
sword,
a
skull
and
bones
and
pleasant
company
Ein
schwingend
Schwert,
Totenkopf
und
gute
Kamerad'
I
never
pay
my
income
tax
and
screw
the
GST
(screw
it!)
Ich
zahl'
nie
meine
Einkommenssteuern,
und
die
GST?
Pfui,
scheiß
drauf!
(zum
Teufel
damit!)
Sailing
down
to
Saskatoon,
the
terror
of
the
seas
Segelnd
hin
nach
Saskatoon,
der
Schrecken
aller
Seen
If
you
wanna
reach
the
co-op,
boy,
you
gotta
get
by
me!
Willst
du
zur
Koop,
Junge?
Musst
erst
an
mir
vorübergeh'n!
And
it's
a
heave-ho,
hi-ho,
coming
down
the
plains
Und
hol-ho,
hi-ho,
kommend
über
die
Prairien
Stealing
wheat
and
barley
and
all
the
other
grains
Klau
Weizen,
Gerste
und
all
das
andere
Korn
And
It's
a
ho-hey,
hi-hey
farmers
bar
your
doors
Und
ho-he,
hi-he,
ihr
Bauern,
verrammelt
eure
Türen
When
you
see
the
Jolly
Roger
on
Regina's
mighty
shores
Wenn
die
Totenkopfflagge
an
Reginas
mächt'gen
Ufern
ihr
spürt
Well,
pirate
life's
appealing
but
you
don't
just
find
it
here
Nun,
des
Piraten
Leben
lockt,
doch
findest's
nicht
nur
hier
I
hear
in
North
Alberta
there's
a
band
of
buccaneers
Ich
hör,
in
Nord-Alberta
gibt's
'ne
Bande
frei
und
schier
They
roam
the
Athabasca
from
Smith
to
Fort
McKay
Sie
durchstreifen
Athabasca
von
Smith
bis
Fort
McKay
And
you're
gonna
lose
your
Stetson
if
you
have
to
pass
their
way
Und
deinen
Stetson
wirst
du
los,
musst
du
nur
ihren
Weg
passier'n
Well,
winter
is
a'coming
and
a
chill
is
in
the
breeze
Nun,
der
Winter
kommt,
ein
Schauer
weht
im
Wind
My
Pirate
days
are
over
once
the
river
starts
to
freeze
Meine
Piratentage
enden,
wenn
der
Fluss
zu
Eis
erstarrt
geschwind
I'll
be
back
in
springtime,
but
now
I
have
to
go
Ich
komm'
im
Frühjahr
wieder,
doch
jetzt
muss
ich
geh'n
I
hear
there's
lots
of
plundering
down
in
New
Mexico!
Ich
hör,
in
New
Mexico
gibt's
viel
zu
plündern
seh'n!
And
it's
a
heave-ho,
hi-ho,
coming
down
the
plains
Und
hol-ho,
hi-ho,
kommend
über
die
Prairien
Stealing
wheat
and
barley
and
all
the
other
grains
Klau
Weizen,
Gerste
und
all
das
andere
Korn
And
it's
a
ho-hey,
hi-hey
farmers
bar
your
doors
Und
ho-he,
hi-he,
ihr
Bauern,
verrammelt
eure
Türen
When
you
see
the
Jolly
Roger
on
Regina's
mighty
shores
Wenn
die
Totenkopfflagge
an
Reginas
mächt'gen
Ufern
ihr
spürt
And
it's
a
heave-ho,
hi-ho,
coming
down
the
plains
Und
hol-ho,
hi-ho,
kommend
über
die
Prairien
Stealing
wheat
and
barley
and
all
the
other
grains
Klau
Weizen,
Gerste
und
all
das
andere
Korn
And
it's
a
ho-hey,
hi-hey
farmers
bar
your
doors
Und
ho-he,
hi-he,
ihr
Bauern,
verrammelt
eure
Türen
When
you
see
the
Jolly
Roger
on
Regina's
mighty
shores
Wenn
die
Totenkopfflagge
an
Reginas
mächt'gen
Ufern
ihr
spürt
And
it's
a
heave-ho,
hi-ho,
coming
down
the
plains
Und
hol-ho,
hi-ho,
kommend
über
die
Prairien
Stealing
wheat
and
barley
and
all
the
other
grains
Klau
Weizen,
Gerste
und
all
das
andere
Korn
And
it's
a
ho-hey,
hi-hey
farmers
bar
your
doors
Und
ho-he,
hi-he,
ihr
Bauern,
verrammelt
eure
Türen
When
you
see
the
Jolly
Roger
on
Regina's
mighty
shores
Wenn
die
Totenkopfflagge
an
Reginas
mächt'gen
Ufern
ihr
spürt
When
you
see
the
Jolly
Roger
on
Regina's
mighty
shores
Wenn
die
Totenkopfflagge
an
Reginas
mächt'gen
Ufern
ihr
spürt
When
you
see
the
Jolly
Roger
on
Regina's
mighty
shores
Wenn
die
Totenkopfflagge
an
Reginas
mächt'gen
Ufern
ihr
spürt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michael Mccormick, Stephen Wood, Trevor Strong, John Whytock
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.