Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
For
an
eternity
Вечность
проплыл
я
I
voyaged
cross
the
sea
По
морям
без
конца
To
a
land
of
eternal
sunshine
К
земле
бесконечного
солнца,
A
man
without
a
hand
Безрукий
старик,
Called
it
Uzbekistan
Мне
сказал:
"Узбекистан",
—
Smiled
at
me
with
a
toothless
grin
Беззубо
ухмыльнулся
он.
He
said
he
could
show
me
the
way
Путь
узнать
предложил,
But
there's
always
a
price
to
pay
Но
платы
потребовал.
To
the
pirates
of
Uzbekistan
О
пиратах
Узбекистана,
Who
sail
the
seas
of
the
shifting
sands
Что
бороздят
зыбучих
песков
моря,
Raise
a
tankard
to
the
sky
and
say
"Uzbekistan
is
a
pirate
land"
Кружку
к
небу:
"Узбекистан
— земля
пиратов!"
To
the
pirates
of
Uzbekistan
О
пиратах
Узбекистана,
From
Aral
Sea
to
Samarkand
От
Арала
до
Самарканда.
Raise
a
tankard
to
the
sky
and
say,
"Uzbekistan
is
a
pirate
land"
Кружку
к
небу:
"Узбекистан
— земля
пиратов!"
For
a
piece
of
eight
За
дублон
один
He
opened
up
the
gates
Распахнул
он
врата,
And
we
sailed
to
the
other
side
И
мы
вышли
за
пределы.
We
dodged
some
cannon
fire
Из
пушек
огонь
And
murderers
for
hire
И
наёмный
кинжал
'Til
we
found
where
the
treasures
hide
Минули,
где
клад
залегал.
In
the
depths
of
the
Registan
В
глубине
Регистана
We
stole
the
gold
and
we
drank
the
rum
Украли
золото,
ром
допили.
To
the
pirates
of
Uzbekistan
О
пиратах
Узбекистана,
Who
sail
the
seas
of
the
shifting
sands
Что
бороздят
зыбучих
песков
моря,
Raise
a
tankard
to
the
sky
and
say,
"Uzbekistan
is
a
pirate
land"
Кружку
к
небу:
"Узбекистан
— земля
пиратов!"
To
the
pirates
of
Uzbekistan
О
пиратах
Узбекистана,
From
Aral
Sea
to
Samarkand
От
Арала
до
Самарканда.
Raise
a
tankard
to
the
sky
and
say,
"Uzbekistan
is
a
pirate
land"
Кружку
к
небу:
"Узбекистан
— земля
пиратов!"
Uzbekistan
is
a
pirate
land
Узбекистан
— земля
пиратов,
Uzbekistan
is
a
pirate
land
Узбекистан
— земля
пиратов.
We
can
never
go
to
Uzbekistan
Не
вернёмся
в
Узбекистан
мы,
Unfortunately
we've
been
banned
Увы,
бесславно
заклеймены.
The
President
didn't
like
this
song
Президенту
песня
не
люба,
We've
been
sentenced
to
die
at
the
break
of
dawn
На
рассвете
ждёт
нас
смерть
сама.
To
the
pirates
of
Uzbekistan
О
пиратах
Узбекистана,
Who
sail
the
seas
of
the
shifting
sands
Что
бороздят
зыбучих
песков
моря,
Raise
a
tankard
to
the
sky
and
say,
"Uzbekistan
is
a
pirate
land"
Кружку
к
небу:
"Узбекистан
— земля
пиратов!"
To
the
pirates
of
Uzbekistan
О
пиратах
Узбекистана,
From
Aral
Sea
to
Samarkand
От
Арала
до
Самарканда.
Raise
a
tankard
to
the
sky
and
say,
"Uzbekistan
is
a
pirate
land"
Кружку
к
небу:
"Узбекистан
— земля
пиратов!"
"Uzbekistan
is
a
pirate
land"
"Узбекистан
— земля
пиратов",
"Uzbekistan
is
a
pirate
land"
"Узбекистан
— земля
пиратов".
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Christopher Bowes
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.