Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un endroit pour vivre
Место для жизни
Imagine-toi
dans
une
rue
tout
en
ville
Представь
себя
на
улице
большого
города
Mais
avec
une
lumière
comme
y
a
pas
chez
toi
Но
со
светом,
какого
нет
у
тебя
дома
Et
ce
serait
peut-être
là
И,
может
быть,
именно
здесь
Un
endroit
pour
vivre
Найдётся
место
для
жизни
Je
serais
bien
loin
de
savoir
ou
dire
Я
вряд
ли
смогу
сказать
наверняка
Si
l'on
verrait
des
jours
ou
bien
meilleurs
ou
pires
Увидят
ли
нас
дни
лучше
или
тяжкие
Mais
ce
serait
peut-être
là
Но,
может
быть,
именно
здесь
Un
endroit
pour
vivre
Найдётся
место
для
жизни
Ce
serait
peut-être
là
Может
быть,
именно
здесь
Un
endroit
pour
vivre
Найдётся
место
для
жизни
Moi
j'suis
un
homme
de
peu,
je
suis
le
fils
de
rien
Я
человек
простой,
я
сын
пустоты
On
m'a
bandé
les
yeux
avant
qu'j'aie
vu
l'chemin
Мне
завязали
глаза,
не
дав
найти
пути
On
m'a
jamais
dit
"viens
",
on
m'a
dit
"va
où
tu
veux
"
Мне
не
сказали
"иди
сюда",
сказали
"броди,
где
хочешь"
Mais
j'déambule
tout
bas,
gentiment,
inutile
Но
я
бреду
еле
слышно,
тихо,
бесцельно
J'voudrais
faire
quelque
chose,
pas
forcément
facile
Я
хочу
сделать
что-то,
пусть
даже
непросто
J'voudrais
pouvoir
te
dire
"j'ai
un
peu
vécu
pour
toi"
Я
хочу
сказать
тебе:
"Я
хоть
немного
жил
для
тебя"
C'est
comme
un
jour
où
l'on
s'promène
Как
в
день,
когда
гуляешь
в
тишине
Et
l'on
sent
qu'ça
va
et
que
le
vent
t'entraîne
И
чувствуешь:
ветер
уносит
тебя
Où
ce
serait
peut-être
là
Где,
может
быть,
именно
здесь
Un
endroit
pour
vivre
Найдётся
место
для
жизни
C'est
toute
la
nuit
quand
on
parle
au-dehors
Это
вся
ночь,
когда
говорят
снаружи
Du
rêve
tranquille
d'un
môme
qui
dort
О
спокойных
грёзах
спящего
ребёнка
Et
ce
serait
peut-être
là
И,
может
быть,
именно
здесь
Un
endroit
pour
vivre
Найдётся
место
для
жизни
Ce
serait
peut-être
là
Может
быть,
именно
здесь
Un
endroit
pour
vivre
Найдётся
место
для
жизни
Oh,
ce
serait
peut-être
là
О,
может
быть,
именно
здесь
Faudrait
qu'je
puisse
donner
tout
l'temps
qu'j'ai
plus
Мне
бы
отдать
всё
время,
что
у
меня
отняли
Qu'on
m'a
pris
sans
savoir
et
qu'on
m'a
pas
rendu
Не
спросив
и
не
вернув
потом
Que
j'ai
perdu
dans
l'air
ou
que
j'ai
pas
bien
vendu
Что
я
растерял
на
ветру
или
плохо
продал
Faudrait
qu'je
puisse
trouver,
au
fond,
des
moments
bizarres
Мне
бы
найти
в
глубине
те
странные
мгновения
Où
je
comprends
si
bien
qu'il
déjà
si
tard
Когда
понимаешь,
что
уже
так
поздно
Un
truc
pour
oublier,
j'ai
pas
les
moyens
d'y
croire
Что-то,
чтобы
забыть
— я
не
могу
в
это
верить
Mais
j'veux
garder,
ne
serait-ce
que
l'temps
d'un
tour
sur
moi
Но
хочу
удержать,
хоть
на
миг,
ощущение
L'impression
d'avoir
pu
un
jour
élever
la
voix
Что
однажды
смог
поднять
голос
Jusqu'à
chanter
des
mots
où
tu
te
reconnaîtras
Чтобы
спеть
слова,
в
которых
ты
узнаешь
себя
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: William Sheller
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.