Текст и перевод песни Alex Britti - Fuori
Se
fosse
un'avventura
vorrei
poter
guidare
x
poi
lasciarla
andare
If
it
were
an
adventure,
I
would
want
to
drive
x
then
let
it
go
Se
fosse
un'autostrada
c
guiderei
da
solo
x
poi
prendere
il
volo
If
it
were
a
highway,
I
would
drive
it
alone
x
then
take
flight
Se
il
giorno
fosse
buio
la
notte
avesse
il
sole,
ma
restano
parole
If
the
day
were
dark
and
the
night
had
sun,
but
they
remain
words
E
se
la
mia
chitarra
suonasse
anche
da
sola,
peccato
che
non
vola
And
if
my
guitar
played
even
alone,
it's
a
pity
it
doesn't
fly
Se
la
vita
corre
la
lascerò
girare,
farò
del
mio
meglio
x
non
farla
rallentare
If
life
runs,
I
will
let
it
turn,
I
will
do
my
best
x
not
to
slow
it
down
Se
la
fantasia
mi
porterà
lontano
mi
farà
vedere
le
cose
+ da
vicino
If
fantasy
takes
me
far,
it
will
make
me
see
things
+ closely
Scavalcherò
montagne
e
campi
d
bamboo,
traverserò
l'oceano
con
una
nave
che
non
c'è
+
I
will
climb
mountains
and
bamboo
fields,
I
will
cross
the
ocean
with
a
ship
that
no
longer
exists
E
mentre
il
mare
aumenta,
aumenta
l'emozione
e
quando
me
ne
accorgo
è
nata
una
canzone
And
as
the
sea
rises,
the
emotion
rises
and
when
I
realize
it,
a
song
is
born
Che
parlerà
d'amore,
ma
solo
se
costretto
andrò
insieme
al
mio
gatto
a
miagolarti
sopra
il
tetto
That
will
speak
of
love,
but
only
if
forced,
I
will
go
together
with
my
cat
to
meow
on
the
roof
Così
guarderò
il
cielo
che
forse
è
un'illusione,
vorrei
poter
pregare
ma
non
so
quale
religione
So
I
will
look
at
the
sky,
which
is
perhaps
an
illusion,
I
would
like
to
be
able
to
pray,
but
I
don't
know
which
religion
Se
la
vita
corre
la
lascerò
girare,
farò
del
mio
meglio
x
non
farla
rallentare
If
life
runs,
I
will
let
it
turn,
I
will
do
my
best
x
not
to
slow
it
down
Se
fosse
un'avventura
da
raccontare
a
tutti,
c'era
una
volta
un
uomo
che
sognava
a
denti
stretti
If
it
were
an
adventure
to
tell
everyone,
once
upon
a
time
there
was
a
man
who
dreamed
through
clenched
teeth
E
che
prendeva
il
volo
anche
senza
ali,
girava
tutto
il
mondo
inseguendo
ideali
And
who
took
flight
even
without
wings,
traveled
the
world
pursuing
ideals
Cercava
un'altra
strada
che
porti
alla
saggezza,
qualcosa
che
riesca
a
cancellare
l'amarezza
He
was
looking
for
another
path
that
leads
to
wisdom,
something
that
can
erase
the
bitterness
D
tanti
giorni
inutili
vissuti
d
nascosto,
costretto
a
stare
fermo
e
non
lasciare
mai
il
suo
posto
Of
many
useless
days
lived
in
hiding,
forced
to
stand
still
and
never
leave
his
place
Davanti
l'arcobaleno
ancora
in
bianco
e
nero,
seduto
ad
aspettare
il
giorno
che
diventi
vero
In
front
of
the
rainbow
still
in
black
and
white,
sitting
waiting
for
the
day
to
become
true
Se
la
vita
corre
la
lascerò
girare,
farò
del
mio
meglio
x
non
farla
rallentare
If
life
runs,
I
will
let
it
turn,
I
will
do
my
best
x
not
to
slow
it
down
Se
la
vita
corre
allora
corro
anch'io
fino
a
che
mi
fermerà
un
giorno
qualche
dio
If
life
runs,
then
so
do
I,
until
some
god
stops
me
one
day
Se
fosse
un'avventure
avrebbe
1000
colori,
e
se
non
è
così
allora
sono
fuori
If
it
were
an
adventure,
it
would
have
1000
colors,
and
if
it's
not,
then
I'm
out
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alessandro Britti
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.