Alex Britti - Ti scrivo una canzone (lounge) - перевод текста песни на немецкий

Ti scrivo una canzone (lounge) - Alex Brittiперевод на немецкий




Ti scrivo una canzone (lounge)
Ich schreibe dir ein Lied (Lounge)
Come la prendi se ti dico che ho viaggiato per il mondo e alla fine son tornato qui
Wie nimmst du es auf, wenn ich dir sage, dass ich um die Welt gereist bin und am Ende hierher zurückgekehrt bin
Due spalle tengono più dritti se si allenano gli effetti e se le cause le vedi da te.
Zwei Schultern halten gerader, wenn man die Auswirkungen trainiert und wenn man die Ursachen selbst sieht.
Mia madre mi ha insegnato molto e molto altro ha imparato a fare a botte coi giorni che ho.
Meine Mutter hat mir viel beigebracht und vieles andere hat sie gelernt, mit meinen Tagen zu kämpfen.
Ma nonostante sia cambiato quasi tutto resto sempre un po' in disparte, me ne frego un po'
Aber obwohl sich fast alles geändert hat, bleibe ich immer ein wenig abseits, es ist mir ein bisschen egal
Qui non si vola, si cammina, mal che vada ci si ferma a fare sosta, a rinfrescarsi
Hier fliegt man nicht, man geht, schlimmstenfalls hält man an, um eine Pause zu machen, sich zu erfrischen
Che sia un divano, una casa, un'autostrada, stare immobili non fa per noi.
Ob Sofa, Haus oder Autobahn, stillstehen ist nichts für uns.
Passano i giorni e questo mio paese invecchia e non esplode, lascia sempre un po' d'amaro in bocca:
Die Tage vergehen und dieses mein Land altert und explodiert nicht, hinterlässt immer einen bitteren Nachgeschmack im Mund:
Mi metto a scrivere canzoni, forse parlerò di te in questa filastrocca
Ich fange an, Lieder zu schreiben, vielleicht werde ich in diesem Kinderreim von dir sprechen
Ti scrivo una canzone perché ti vedo giù,
Ich schreibe dir ein Lied, weil ich sehe, dass du niedergeschlagen bist,
Ti aspetto alla stazione e ce ne andiamo verso sud!
Ich warte am Bahnhof auf dich und wir fahren nach Süden!
Ma non ti sembra molto strano, io mi muovo e non mi trovo, mi domando sempre "Come mai?"
Aber findest du nicht auch, dass es sehr seltsam ist, ich bewege mich und finde mich nicht zurecht, ich frage mich immer "Warum?"
Forse saranno le risposte troppo semplici però continuo a chiedermi tu come fai.
Vielleicht sind es die zu einfachen Antworten, aber ich frage mich weiterhin, wie du das machst.
Vederti ridere fa bene alla salute quindi penso che qualcosa ti dedicherò!
Dich lachen zu sehen, ist gut für die Gesundheit, also denke ich, dass ich dir etwas widmen werde!
Adesso accordo la chitarra, intanto dimmi cosa pensi della vita, io ti ascolterò!
Jetzt stimme ich die Gitarre, sag mir inzwischen, was du vom Leben hältst, ich werde dir zuhören!
Ti scrivo una canzone perché ti vedo giù,
Ich schreibe dir ein Lied, weil ich sehe, dass du niedergeschlagen bist,
Ti aspetto alla stazione e ce ne andiamo verso sud!
Ich warte am Bahnhof auf dich und wir fahren nach Süden!
Se le occasioni non ci mancano le aspettative invecchiano invece io sorriderei!
Wenn es uns nicht an Gelegenheiten mangelt, altern die Erwartungen, stattdessen würde ich lächeln!
Quante parole per descrivere lo stato delle cose, non ti sembra più semplice "Vorrei."
Wie viele Worte, um den Stand der Dinge zu beschreiben, findest du nicht auch, dass "Ich würde gern." einfacher ist.
Ma non ti viene voglia di scappare, di guardare un altro mare, o qualcosa di diverso
Aber hast du nicht Lust wegzulaufen, ein anderes Meer zu sehen, oder etwas anderes
Mi metto a scrivere forse parlerò di te se non mi sono perso.
Ich fange an zu schreiben, vielleicht werde ich von dir sprechen, wenn ich mich nicht verirrt habe.
In alto mare c'ho sempre viaggiato e nulla mi spaventa adesso che sono arrivato qua,
Auf hoher See bin ich immer gereist und nichts macht mir Angst, jetzt, wo ich hier angekommen bin,
Mi piace perdermi, guardarti camminare come in passerella, sei la mia modella, si!
Ich mag es, mich zu verlieren, dich wie auf einem Laufsteg gehen zu sehen, du bist mein Model, ja!
Sarà lo sguardo che mi hai fatto, che mi ha cancellato tutto quello che pensavo prima di te.
Es wird der Blick sein, den du mir zugeworfen hast, der alles ausgelöscht hat, was ich vor dir dachte.
Allora prenderò carta e penna e ti scrivo la canzone più sexy che c'è!
Also werde ich Papier und Stift nehmen und dir das sexieste Lied schreiben, das es gibt!
Ti scrivo una canzone perché ti vedo giù.
Ich schreibe dir ein Lied, weil ich sehe, dass du niedergeschlagen bist.
Ti scrivo un'emozione, quella che mi fa suonare il blues
Ich schreibe dir ein Gefühl nieder, das Gefühl, das mich den Blues spielen lässt
Ti scrivo una canzone perché ti vedo giù.
Ich schreibe dir ein Lied, weil ich sehe, dass du niedergeschlagen bist.
Ti scrivo un'emozione, quella che mi fa suonare il blues
Ich schreibe dir ein Gefühl nieder, das Gefühl, das mich den Blues spielen lässt





Авторы: Sergio Vallarino, Alessandro Britti


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.