Alex Britti - Ti scrivo una canzone - перевод текста песни на немецкий

Ti scrivo una canzone - Alex Brittiперевод на немецкий




Ti scrivo una canzone
Ich schreibe dir ein Lied
Come la prendi se ti dico che ho viaggiato per il mondo e alla fine son tornato qui?
Wie nimmst du es auf, wenn ich dir sage, dass ich um die Welt gereist bin und am Ende hierher zurückgekehrt bin?
Due spalle tengono più dritti se si allenano gli effetti e se le cause le vedi da te
Schultern stehen gerader, wenn man lernt, mit den Auswirkungen umzugehen und die Ursachen selbst erkennt.
Mia madre mi ha insegnato molto e molto altro ha imparato a fare a botte coi giorni che ho
Meine Mutter hat mir viel beigebracht, und vieles mehr hat sie gelernt, indem sie sich mit meinen Tagen herumschlug.
Ma nonostante sia cambiato quasi tutto resto sempre un po' in disparte, me ne frego un po'
Aber obwohl sich fast alles geändert hat, bleibe ich immer ein wenig abseits, es ist mir ein bisschen egal.
Qui non si vola, si cammina, mal che vada ci si ferma a fare sosta, a rinfrescarsi
Hier fliegt man nicht, man geht, schlimmstenfalls hält man an, um eine Pause zu machen, sich zu erfrischen.
Che sia un divano, una casa, un'autostrada, stare immobili non fa per noi
Ob es ein Sofa ist, ein Haus, eine Autobahn, stillzustehen ist nichts für uns.
Passano i giorni e questo mio paese invecchia e non esplode, lascia sempre un po' d'amaro in bocca
Die Tage vergehen, und dieses mein Land altert und explodiert nicht, es hinterlässt immer einen bitteren Nachgeschmack.
Mi metto a scrivere canzoni, forse parlerò di te in questa filastrocca
Ich fange an, Lieder zu schreiben, vielleicht werde ich von dir in diesem Kinderreim sprechen.
Ti scrivo una canzone
Ich schreibe dir ein Lied
Perché ti vedo giù
Weil ich sehe, dass du niedergeschlagen bist
Ti aspetto alla stazione
Ich warte auf dich am Bahnhof
E ce ne andiamo verso sud
Und wir fahren Richtung Süden
Ma non ti sembra molto strano, io mi muovo e non mi trovo, mi domando sempre" Come mai?"
Aber findest du es nicht sehr seltsam, ich bewege mich und finde mich nicht, ich frage mich immer: "Warum nur?"
Forse saranno le risposte troppo semplici però continuo a chiedermi "Tu come fai?"
Vielleicht sind es die zu einfachen Antworten, aber ich frage mich weiterhin: "Wie machst du das?"
Vederti ridere fa bene alla salute quindi penso che qualcosa ti dedicherò
Dich lachen zu sehen ist gut für die Gesundheit, deshalb denke ich, dass ich dir etwas widmen werde.
Adesso accordo la chitarra, intanto dimmi cosa pensi della vita, io ti ascolterò (I get the job done)
Jetzt stimme ich die Gitarre, sag mir inzwischen, was du vom Leben hältst, ich werde dir zuhören (I get the job done).
Ti scrivo una canzone
Ich schreibe dir ein Lied
Perché ti vedo giù
Weil ich sehe, dass du niedergeschlagen bist
Ti aspetto alla stazione
Ich warte auf dich am Bahnhof
E ce ne andiamo verso sud
Und wir fahren Richtung Süden
Se le occasioni non ci mancano le aspettative invecchiano invece io sorriderei
Wenn es uns nicht an Gelegenheiten mangelt, altern die Erwartungen, ich hingegen würde lächeln.
Quante parole per descrivere lo stato delle cose, non ti sembra più semplice "Vorrei"?
Wie viele Worte, um den Stand der Dinge zu beschreiben, findest du "Ich möchte" nicht einfacher?
Ma non ti viene voglia di scappare, di guardare un altro mare, o qualcosa di diverso
Aber bekommst du nicht Lust wegzulaufen, ein anderes Meer zu sehen, oder etwas Anderes?
Mi metto a scrivere forse parlerò di te se non mi sono perso
Ich fange an zu schreiben, vielleicht werde ich von dir sprechen, wenn ich mich nicht verirrt habe.
In alto mare c'ho sempre viaggiato e nulla mi spaventa adesso che sono arrivato qua
Auf hoher See bin ich immer gereist und nichts schreckt mich jetzt, wo ich hier angekommen bin.
Mi piace perdermi, guardarti camminare come in passerella, sei la mia modella,
Ich mag es, mich zu verlieren, dir zuzusehen, wie du wie auf einem Laufsteg gehst, du bist mein Model, ja.
Sarà lo sguardo che mi hai fatto, che mi ha cancellato tutto quello che pensavo prima di te
Es wird der Blick sein, den du mir zugeworfen hast, der alles ausgelöscht hat, was ich vor dir dachte.
Allora prenderò carta e penna e ti scrivo la canzone più sexy che c'è
Also werde ich Papier und Stift nehmen und dir das sexieste Lied schreiben, das es gibt.
Ti scrivo una canzone
Ich schreibe dir ein Lied
Perché ti vedo giù
Weil ich sehe, dass du niedergeschlagen bist
Ti scrivo un'emozione
Ich schreibe dir eine Emotion
Quella che mi fa suonare il blues (ah)
Diejenige, die mich den Blues spielen lässt (ah).
Ti scrivo una canzone (Ti scrivo una canzone)
Ich schreibe dir ein Lied (Ich schreibe dir ein Lied)
Perché ti vedo giù (Perché ti vedo giù)
Weil ich sehe, dass du niedergeschlagen bist (Weil ich sehe, dass du niedergeschlagen bist)
Ti scrivo un'emozione (Ti scrivo questa emozione)
Ich schreibe dir eine Emotion (Ich schreibe dir diese Emotion)
Quella che mi fa suonare il blues (sì)
Diejenige, die mich den Blues spielen lässt (ja).





Авторы: Sergio Vallarino, Alessandro Britti


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.