Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tra il Tevere e il blues
Zwischen dem Tiber und dem Blues
E
non
so
perché
quello
che
ti
voglio
dire
Und
ich
weiß
nicht
warum,
was
ich
dir
sagen
will
Poi
lo
scrivo
dentro
una
canzone
Ich
es
dann
in
einem
Lied
schreibe
Non
so
neanche
se
l'ascolterai
Ich
weiß
nicht
einmal,
ob
du
es
hören
wirst
O
resterà
soltanto
un'altra
fragile
illusione
Oder
ob
es
nur
eine
weitere
zerbrechliche
Illusion
bleiben
wird
Se
le
parole
fossero
una
musica
potrei
suonare
ore
ed
ore,
Wenn
Worte
Musik
wären,
könnte
ich
stundenlang
spielen,
Ancora
ore
e
dirti
tutto
di
me
Noch
mehr
Stunden
und
dir
alles
über
mich
erzählen
Ma
quando
poi
ti
vedo
c'è
qualcosa
che
mi
blocca
Aber
wenn
ich
dich
dann
sehe,
blockiert
mich
etwas
E
non
riesco
a
dire
neanche
come
stai
Und
ich
schaffe
es
nicht
einmal
zu
fragen,
wie
es
dir
geht
Come
stai
bene
con
quei
pantaloni
neri
Wie
gut
du
aussiehst
in
dieser
schwarzen
Hose
Come
stai
bene
oggi
Wie
gut
du
heute
aussiehst
Come
non
vorrei
cadere
in
quei
discorsi
già
sentiti
mille
volte
Wie
sehr
ich
vermeiden
möchte,
in
diese
tausendmal
gehörten
Gespräche
zu
verfallen
E
rovinare
tutto
Und
alles
zu
ruinieren
Come
vorrei
poter
parlare
senza
preoccuparmi,
Wie
gerne
würde
ich
reden
können,
ohne
mir
Sorgen
zu
machen,
Senza
quella
sensazione
che
non
mi
fa
dire
Ohne
dieses
Gefühl,
das
mich
nicht
sagen
lässt
Che
mi
piaci
per
davvero
anche
se
non
te
l'ho
detto
Dass
du
mir
wirklich
gefällst,
auch
wenn
ich
es
dir
nicht
gesagt
habe
Perché
è
squallido
provarci
solo
per
portarti
a
letto
Weil
es
armselig
ist,
es
nur
zu
versuchen,
um
dich
ins
Bett
zu
bekommen
E
non
me
ne
frega
niente
se
dovrò
aspettare
ancora
Und
es
ist
mir
egal,
ob
ich
noch
warten
muss
Per
parlarti
finalmente
Um
endlich
mit
dir
zu
sprechen
Dirti
solo
una
parola
ma
dolce
più
che
posso
Dir
nur
ein
Wort
zu
sagen,
aber
so
süß
wie
ich
kann
Come
il
mare
come
il
sesso
Wie
das
Meer,
wie
Sex
Finalmente
mi
presento
Endlich
stelle
ich
mich
vor
E
così,
anche
questa
notte
è
già
finita
Und
so
ist
auch
diese
Nacht
schon
vorbei
E
non
so
ancora
dentro
come
sei
Und
ich
weiß
immer
noch
nicht,
wie
du
innerlich
bist
Non
so
neanche
se
ti
rivedrò
Ich
weiß
nicht
einmal,
ob
ich
dich
wiedersehen
werde
O
resterà
soltanto
un'altra
inutile
occasione
Oder
ob
es
nur
eine
weitere
verpasste
Gelegenheit
bleiben
wird
E
domani
poi
ti
rivedo
ancora...
Und
morgen
sehe
ich
dich
dann
wieder...
...e
mi
piaci
per
davvero
anche
se
non
te
l'ho
detto
...und
du
gefällst
mir
wirklich,
auch
wenn
ich
es
dir
nicht
gesagt
habe
Perché
è
squallido
provarci
solo
per
portarti
a
letto
Weil
es
armselig
ist,
es
nur
zu
versuchen,
um
dich
ins
Bett
zu
bekommen
E
non
me
ne
frega
niente
se
non
è
successo
ancora
Und
es
ist
mir
egal,
wenn
es
noch
nicht
passiert
ist
Aspetterò
quand'è
il
momento
e
non
sarà
una
volta
sola
Ich
werde
warten,
bis
der
Moment
gekommen
ist,
und
es
wird
nicht
nur
einmal
sein
Ma
spero
più
che
posso
che
non
sia
soltanto
sesso
Aber
ich
hoffe
so
sehr
ich
kann,
dass
es
nicht
nur
Sex
ist
Questa
volta
lo
pretendo.
Dieses
Mal
erwarte
ich
es.
Preferisco
stare
qui
da
solo
che
con
una
finta
compagnia
Ich
bin
lieber
allein
hier
als
in
falscher
Gesellschaft
E
se
davvero
prenderò
il
volo
aspetterò
l'amore
Und
wenn
ich
wirklich
abhebe,
werde
ich
auf
die
Liebe
warten
E
amore
sia
Und
Liebe
soll
es
sein
E
non
so
se
sarai
tu
davvero
o
forse
sei
solo
un'illusione
Und
ich
weiß
nicht,
ob
du
es
wirklich
sein
wirst
oder
ob
du
nur
eine
Illusion
bist
Però
stasera
mi
rilasso,
penso
a
te
e
scrivo
una
canzone
Aber
heute
Abend
entspanne
ich
mich,
denke
an
dich
und
schreibe
ein
Lied
Dolce
più
che
posso
So
süß
wie
ich
kann
Come
il
mare
come
il
sesso
Wie
das
Meer,
wie
Sex
Questa
volta
lo
pretendo
Dieses
Mal
erwarte
ich
es
Perché
oggi
sono
io,
oggi
sono
io
Denn
heute
bin
ich
es,
heute
bin
ich
es
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alessandro Britti
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.