Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
На
тоя
брой
съм
на
корицата
май,
In
dieser
Ausgabe
bin
ich
wohl
auf
dem
Cover,
не
ти
кроя
края,
просто
тва
е
твоя
край.
ich
plane
nicht
dein
Ende,
das
ist
einfach
dein
Ende.
Не
си
в
елита,
щом
елита
е
в
тебе,
Du
bist
nicht
in
der
Elite,
wenn
die
Elite
in
dir
ist,
ти
ще
спреш
ли
ако
цел
Люлин
е
зад
тебе.
wirst
du
aufhören,
wenn
ganz
Lyulin
hinter
dir
steht?
И
аре
Please
без
да
ме
снимате,
Und
bitte,
fotografiert
mich
nicht,
знам
че
предишните
албуми
ми
ги
имате.
ich
weiß,
ihr
habt
meine
früheren
Alben.
Ако
си
бияч
не
си
пич
и
се
вижда
Wenn
du
ein
Schläger
bist,
bist
du
kein
cooler
Typ,
und
das
sieht
man,
надявам
се
сега
куплета
те
обижда.
ich
hoffe,
dieser
Vers
beleidigt
dich
jetzt.
Гъза
ти
два
пъти
е
колкото
моя
Dein
Arsch
ist
doppelt
so
groß
wie
meiner,
и
плюс
т'ва
моя
се
е
снимал
в
Троя.
und
außerdem
wurde
meiner
in
Troja
gefilmt.
Аз
съм
тоя
стил,
т'ва
движение
е
мое
Ich
bin
dieser
Stil,
diese
Bewegung
gehört
mir,
нека
некой
да
ме
настигне
ако
мое.
soll
mich
doch
jemand
einholen,
wenn
er
kann.
Супер
позитивен
съм
отпреде
в
стипа
Ich
bin
super
positiv
vorne
im
Gedränge,
негативите
в
кенефа
ше
ги
сипа.
die
Negativität
schütte
ich
ins
Klo.
Виж
пич,
бех
пич
и
преди
да
се
родиш
ти,
Schau,
Mädel,
ich
war
ein
cooler
Typ,
schon
bevor
du
geboren
wurdest,
бияч
по-добър
няма
да
те
лющи.
ein
besserer
Schläger
wird
dich
nicht
fertigmachen.
А
моя
блок
е
сив,
но
е
красив
така
Und
mein
Block
ist
grau,
aber
so
ist
er
schön,
не
са
легенди,
митове,
говоря
хитове.
das
sind
keine
Legenden,
Mythen,
ich
spreche
von
Hits.
Не
струваш
пет
пари
без
твойте
братя
Брат
Du
bist
keinen
Pfifferling
wert
ohne
deine
Brüder,
Schwester,
не
се
прай
тарикат,
остават
тикове.
spiel
dich
nicht
als
gerissen
auf,
es
bleiben
nur
Ticks.
Като
нас
ше
ви
напраа
да
скивате
Ich
werde
euch
so
machen
wie
uns,
damit
ihr
seht,
ше
ви
отворя
ако
пак
ме
попивате.
ich
werde
euch
auseinandernehmen,
wenn
ihr
mich
wieder
nervt.
В
огъня
вода
недейте
да
наливате
Gießt
kein
Wasser
ins
Feuer,
сами
се
сривате
и
стигате
- самоубивате.
ihr
ruiniert
euch
selbst
und
landet
beim
Selbstmord.
Откакто
аз
не
съм
ти,
праа
к'вото
праа.
Seit
ich
nicht
du
bin,
mache
ich,
was
ich
mache.
(Права
К'вото
Права)
(Mache,
was
ich
mache)
Не
се
оплаквам
и
ми
се
получава.
Ich
beschwere
mich
nicht
und
es
klappt
für
mich.
(И
се
получава)
(Und
es
klappt)
От
удари
в
главата
вече
не
ме
боли.
Von
Schlägen
auf
den
Kopf
tut
es
mir
nicht
mehr
weh.
Дори
на
старини
да
съм,
като
Мохамед
Али.
Selbst
wenn
ich
alt
bin,
wie
Muhammad
Ali.
(Няма
да
спре
да
ми
върви)
(Es
wird
nicht
aufhören,
gut
für
mich
zu
laufen)
В
некои
игри
играя
само
за
да
бия,
In
manchen
Spielen
spiele
ich
nur,
um
zu
gewinnen,
ейтака
от
скука,
от
тъпотия.
einfach
so
aus
Langeweile,
aus
Blödheit.
Обичам
да
ме
сочат
с
пръс
- Тва
е
най-добрия
Ich
liebe
es,
wenn
man
mit
dem
Finger
auf
mich
zeigt
- Das
ist
der
Beste,
верно
е
че
пия
и
обичах
да
се
бия.
es
stimmt,
dass
ich
trinke
und
es
liebte,
mich
zu
prügeln.
Моята
цел
е
секи
спрел
да
заработи
Mein
Ziel
ist,
dass
jeder,
der
aufgehört
hat,
wieder
Geld
verdient,
ше
зема
микрофона
има
ли
банкноти.
ich
nehme
das
Mikrofon,
wenn
es
Banknoten
gibt.
На
тебе
гледам
ти
се
смеят,
намигат
си
Ich
sehe,
wie
sie
über
dich
lachen,
sich
zuzwinkern,
на
45
години
гледам
стигат
си.
mit
45
Jahren
sehe
ich,
es
reicht
ihnen.
Lulin
Squad
Pro
настъпва
мазно
Lulin
Squad
Pro
rückt
geschmeidig
vor,
душата
ше
напълна,
на
който
му
е
празно.
ich
werde
die
Seele
füllen,
bei
wem
auch
immer
sie
leer
ist.
Така
си
послах,
че
даже
мога
да
млъкна
Ich
habe
es
mir
so
gerichtet,
dass
ich
sogar
schweigen
könnte,
но
искам
в
мозъка
пак
да
ти
бръкна.
aber
ich
will
dir
wieder
ins
Gehirn
greifen.
Вече
всичко
дето
казах
струва
много
бро
Schon
jetzt
ist
alles,
was
ich
gesagt
habe,
viel
wert,
Schwester,
и
т'ва
което
права
тук
е
много
добро.
und
das,
was
ich
hier
mache,
ist
sehr
gut.
Недей
да
ми
се
ловиш
на
хорото,
изтръпнал
си
Versuch
nicht,
bei
meinem
Tanz
mitzumachen,
du
bist
erstarrt,
по
мойте
теми
много,
много
бял
си.
bei
meinen
Themen
bist
du
sehr,
sehr
blass.
Откакто
аз
не
съм
ти,
праа
к'вото
праа.
Seit
ich
nicht
du
bin,
mache
ich,
was
ich
mache.
(Права
К'вото
Права)
(Mache,
was
ich
mache)
Не
се
оплаквам
и
ми
се
получава.
Ich
beschwere
mich
nicht
und
es
klappt
für
mich.
(И
се
получава)
(Und
es
klappt)
От
удари
в
главата
вече
не
ме
боли.
Von
Schlägen
auf
den
Kopf
tut
es
mir
nicht
mehr
weh.
(Вече
не
ме
боли)
(Tut
mir
nicht
mehr
weh)
Дори
на
старини
да
съм,
като
Мохамед
Али.
Selbst
wenn
ich
alt
bin,
wie
Muhammad
Ali.
(Няма
да
спре
да
ми
върви)
(Es
wird
nicht
aufhören,
gut
für
mich
zu
laufen)
А
моя
блок
е
сив,
но
е
красив
така
Und
mein
Block
ist
grau,
aber
so
ist
er
schön,
не
са
легенди,
митове,
говоря
хитове.
das
sind
keine
Legenden,
Mythen,
ich
spreche
von
Hits.
Не
струваш
пет
пари
без
твойте
братя
Брат
Du
bist
keinen
Pfifferling
wert
ohne
deine
Brüder,
Schwester,
не
се
прай
тарикат,
остават
тикове.
spiel
dich
nicht
als
gerissen
auf,
es
bleiben
nur
Ticks.
Като
нас
ше
ви
напраа
да
скивате
Ich
werde
euch
so
machen
wie
uns,
damit
ihr
seht,
ше
ви
отворя
ако
пак
ме
попивате.
ich
werde
euch
auseinandernehmen,
wenn
ihr
mich
wieder
nervt.
В
огъня
вода
недейте
да
наливате
Gießt
kein
Wasser
ins
Feuer,
сами
се
сривате
и
стигате
- самоубивате.
ihr
ruiniert
euch
selbst
und
landet
beim
Selbstmord.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: BUGNON ALEXANDRE J
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.