Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
who
tills
the
mir?
who
owns
the
land?
Кто
пашет
мир?
кто
землёй
владеет?
petition
began
петиция
началась
and
with
names,
came
word
и
с
именами
слово
пришло
of
worker's
plans,
a
gypsy
sang
о
планах
рабочих,
цыганка
пела
that
history
is
full
of
revolutions
что
история
революций
полна
now
better
you
come,
man
I'm
show
you
one
теперь
лучше
приди,
я
покажу
тебе
одну
cos
I
see
you,
burning
in
the
dark
ибо
вижу
тебя,
горящей
во
тьме
ravens
await
the
fake
little
heart
вороны
ждут
фальшивое
сердце
and
I
heard
they
turned
your
portrait
to
the
wall
и
слышал,
твой
портрет
повернули
к
стене
you
speak
for
none
at
all
ты
не
говоришь
ни
за
кого
at
winter
palace,
came
slurs
в
зимнем
дворце
слышались
оскорбленья
I'd
heard
my
whole
life,
but
now
wondered
всю
жизнь
слышал,
но
теперь
гадал
why
really
these
people
came
зачем
на
самом
деле
пришли
эти
люди
the
gypsy
who
had
come
explained,
цыганка,
что
пришла,
объяснила,
as
far
as
you
have
gone,
you
best
beware
насколько
ты
зашла,
тебе
лучше
бояться
a
greater
power
lies
beyond
великая
сила
лежит
за
гранью
who
choose
our
rulers,
have
always
done,
by
lighting
revolutions!
кто
правителей
выбирал,
всегда
делал
это,
зажигая
революции!
yeah
I
see
them,
burning
in
the
dark
да,
вижу
их,
горящих
во
тьме
ravens
await,
their
plain
little
hearts
вороны
ждут
их
простые
сердца
cos
although
they
turned
a
portrait
to
the
wall
ибо
хоть
портрет
повернули
к
стене
they
speak
for
none
at
all
они
не
говорят
ни
за
кого
the
stars
wept
down,
as
palace
guards
shot
round
after
round
звёзды
лились
вниз,
дворцовая
стража
палила
залп
за
залпом
and
we
hid
wondering
how
anyone,
could
write
this
kind
of
hell
мы
прятались,
гадая,
как
можно
написать
такой
ад
so
through
the
palace
passage,
this
servant
girl
my
petition
I'd
give
так
через
дворцовый
проход
служанке
петицию
вручил
the
people
who
make
your
food
are
dying
люди,
что
пищу
готовят,
умирают
please,
take
this
I
beg
of
you
прошу,
возьми
это,
умоляю
тебя
and
matching
her
face
to
the
painting
behind
сравнив
её
лицо
с
портретом
позади
saw
the
princess
herself
and
so
terrified
увидел
саму
принцессу,
так
испугался
and
regal
as
great
peter,
only
meeker,
equal
we
were
in
our
fates
величава,
как
Пётр
Великий,
лишь
смиренней,
равны
мы
в
судьбах
if
predetermined
so
the
world
is,
best
we
love
until
the
day
если
мир
предопределён,
лучше
любить
до
дня
that
we
break
through,
burning
in
the
dark
когда
прорвёмся,
горя
во
тьме
ravens
await,
our
late
little
hearts
вороны
ждут
наши
запоздалые
сердца
to
stand
and
turn
встать
и
повернуть
the
portrait
to
the
wall
of
who
speak
for
none
at
all
портрет
к
стене
тех,
кто
не
говорит
ни
за
кого
and
one
day
we'll
be
burning
in
the
dark
и
однажды
мы
будем
гореть
во
тьме
beacons
aflame
for
brave
little
hearts
маяки
горят
для
храбрых
сердец
who
choose
to
burn,
fake
portraits
at
the
wall
что
выбрали
сжечь
фальшивые
портреты
у
стены
a
people
spoken
for
народ,
за
кого
говорят
but
'til
that
day
may
dawn
но
пока
не
настанет
тот
день
my
revolution's
mine
alone
моя
революция
принадлежит
лишь
мне
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alex Edwards
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.