Текст и перевод песни Alex Leon - Yo No Quiero Que Seas Celosa
Yo No Quiero Que Seas Celosa
Я не хочу, чтобы ты ревновала
(Yo
no
quiero
que
seas
celosa)
(Я
не
хочу,
чтобы
ты
ревновала)
(Solamente
te
pido
una
cosa
(Я
прошу
тебя
только
об
одном
Yo
no
quiero
que
seas
celosa)
Я
не
хочу,
чтобы
ты
ревновала)
El
celo
a
veces
como
insecto
me
ha
picado
Ревность,
как
насекомое,
иногда
жалит
меня,
Y
la
separación
han
comprobado
И
к
расставанию
приводит,
как
показывает
опыт.
Pues
no
resisto
la
celopatía
Ведь
я
не
выношу
ревности,
Ay
que
confiar
yo
no
se
mentir
Я
умею
доверять,
я
не
умею
лгать,
Por
que
contigo
quiero
asegurar
mi
porvenir
Потому
что
с
тобой
я
хочу
обеспечить
свое
будущее.
Si
te
doy
el
corazón
Если
я
отдаю
тебе
свое
сердце,
Brindame
comprensión
Подари
мне
понимание,
Y
te
doy
el
querer
А
если
я
дарю
тебе
свою
любовь,
Proporcioname
el
placer
Подари
мне
удовольствие
De
ver
en
nuestro
amor
Видеть
в
нашей
любви
Un
jardín
lleno
de
rosas
Сад,
полный
роз.
No
quiero
que
tú
seas
celosa
Я
не
хочу,
чтобы
ты
ревновала.
(Si
te
doy
el
corazón
brindame
compasión)
(Если
я
отдаю
тебе
свое
сердце,
подари
мне
сострадание)
Si
te
doy
el
corazón
Если
я
отдаю
тебе
свое
сердце,
Brindame
comprensión
Подари
мне
понимание,
Y
te
doy
el
querer
А
если
я
дарю
тебе
свою
любовь,
Proporcioname
el
placer
Подари
мне
удовольствие
De
ver
en
nuestro
amor
Видеть
в
нашей
любви
Un
jardín
lleno
de
rosas
Сад,
полный
роз.
No
quiero
que
tú
seas
celos
Я
не
хочу,
чтобы
ты
ревновала.
(Solamente
te
pido
una
cosa
(Я
прошу
тебя
только
об
одном
Yo
no
quiero
que
seas
celosa)
Я
не
хочу,
чтобы
ты
ревновала)
Que
yo
quiero
que
seas
celosa
Чтобы
ты
ревновала
меня
(Solamente
te
pido
una
cosa
(Я
прошу
тебя
только
об
одном
Yo
no
quiero
que
seas
celosa)
Я
не
хочу,
чтобы
ты
ревновала)
(Solamente
te
pido
una
cosa)
(Я
прошу
тебя
только
об
одном)
Que
solamente
te
pido
una
cosa
negrita
Я
прошу
тебя
только
об
одном,
милая,
Por
favor
no
seas
celosa
Пожалуйста,
не
ревнуй.
(Solamente
te
pido
una
cosa)
(Я
прошу
тебя
только
об
одном)
Que
a
pesar
de
que
eres
linda
caridad
Несмотря
на
то,
что
ты
красивая,
дорогая,
Pero
es
que
así
tu
no
eres
preciosa
Но
ревность
тебя
не
красит.
(Dame
lo
que
te
pido)
(Дай
мне
то,
о
чем
я
прошу)
(Dame
lo
que
te
pido)
(Дай
мне
то,
о
чем
я
прошу)
Que
no
me
cele
que
no
me
mire
Чтобы
ты
меня
не
ревновала,
не
следила,
Que
no
me
vele
Не
контролировала.
(Dame
lo
que
te
pido)
(Дай
мне
то,
о
чем
я
прошу)
Que
solamente
te
pido
una
cosa
Я
прошу
тебя
только
об
одном
(Dame
lo
que
te
pido)
(Дай
мне
то,
о
чем
я
прошу)
Lo
que
te
pido
es
cariño
y
nada
más
Все,
о
чем
я
прошу,
это
твоя
любовь,
и
ничего
больше.
(Dame
lo
que
te
pido)
(Дай
мне
то,
о
чем
я
прошу)
Dame,
dame,
dame
Дай,
дай,
дай
(Dame
lo
que
te
pido)
(Дай
мне
то,
о
чем
я
прошу)
(Dame
lo
que
te
pido)
(Дай
мне
то,
о
чем
я
прошу)
(Dame
lo
que
te
pido)
(Дай
мне
то,
о
чем
я
прошу)
Lo
que
te
pido,
lo
que
te
pido,
lo
que
te
pido
То,
о
чем
я
прошу,
то,
о
чем
я
прошу,
то,
о
чем
я
прошу
(Dame
lo
que
te
pido)
(Дай
мне
то,
о
чем
я
прошу)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rodulfo Miguel Vaillant Garcia
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.