Alex M.O.R.P.H. - Purple Audio (Original Mix) - перевод текста песни на немецкий

Purple Audio (Original Mix) - Alex M.O.R.P.H.перевод на немецкий




Purple Audio (Original Mix)
Purple Audio (Original Mix)
...
...
Umpama mimpi ku kecap kenangan
Wenn mein Traum die Erinnerungen berührt,
Taman permainan masa kecil dulu
den Spielplatz meiner Kindheit,
Sisip senyum mu
verwebt sich dein Lächeln,
Kemanisan tanpa gula
Süße ohne Zucker,
Meninggalkan seribu keresahan
hinterlässt tausend Unruhen.
Kala gerimis menitis di hati
Wenn Nieselregen auf mein Herz fällt,
Kenangan lenyap tanpa sedar
verschwinden Erinnerungen unbemerkt.
Mungkinkah ada lagi
Wird es sie vielleicht wieder geben,
Saat saat indah itu
diese schönen Momente?
Agar dapat kita bersama lagi
Damit wir wieder zusammen sein können.
Dalam kelam engkau datang
In der Dunkelheit kamst du,
Memujuk hati yang sepi
um mein einsames Herz zu trösten.
Dalam terang engkau hilang entah ke mana
Im Licht bist du verschwunden, ich weiß nicht wohin.
Andai kata hanya mimpi
Wenn es nur ein Traum wäre,
Mengusik kenangan silam
der alte Erinnerungen weckt,
Mengapa hangat tangan mu ku terasa
warum fühle ich dann die Wärme deiner Hand?
Namamu kuukir di pohon di tepi taman
Deinen Namen habe ich in den Baum am Rande des Gartens geritzt,
Sebagai hiasan lambang cinta yang terlarang
als Schmuck, als Symbol verbotener Liebe.
Semoga kau terlihat tika melintasi taman
Ich hoffe, du siehst es, wenn du den Garten passierst,
Sebagai tanda percintaan abadi
als Zeichen ewiger Liebe.
Ataupun pada malam
Oder in der Nacht,
Naungan cahaya purnama menyuluh
wenn das Licht des Vollmonds scheint,
Ukiran yang memanggil sejuta seri
auf die Schnitzerei, die eine Million Strahlen ruft,
Yang menghias taman ini
die diesen Garten schmückt,
Penuh dengan cahaya misteri
voller geheimnisvollem Licht.
Kekosongan hingga ia
Leere, bis er
Kesepian
einsam ist.
Harumnya mawar menyulam asmara
Der Duft der Rosen verwebt sich mit der Romanze,
Harum cempaka kesayuan
der Duft der Cempaka-Blume mit Traurigkeit.
Di taman astakona yang tiba-tiba menyepi
Im Astakona-Garten, der plötzlich still wurde,
Mungkinkah akan begini selamanya
wird es wohl für immer so sein?
Dalam kelam engkau datang
In der Dunkelheit kamst du,
Memujuk hati yang sepi
um mein einsames Herz zu trösten.
Dalam terang engkau hilang entah ke mana
Im Licht bist du verschwunden, ich weiß nicht wohin.
Andai kata hanya mimpi
Wenn es nur ein Traum wäre,
Mengusik kenangan silam
der alte Erinnerungen weckt,
Mengapa hangat tangan mu ku terasa
warum fühle ich dann die Wärme deiner Hand?
Namamu kuukir di pohon di tepi taman
Deinen Namen habe ich in den Baum am Rande des Gartens geritzt,
Sebagai hiasan lambang cinta yang terlarang
als Schmuck, als Symbol verbotener Liebe.
Semoga kau terlihat tika melintasi taman
Ich hoffe, du siehst es, wenn du den Garten passierst,
Sebagai tanda percintaan abadi
als Zeichen ewiger Liebe.
Ataupun pada malam
Oder in der Nacht,
Naungan cahaya purnama menyuluh
wenn das Licht des Vollmonds scheint,
Ukiran yang memanggil sejuta seri
auf die Schnitzerei, die eine Million Strahlen ruft,
Yang menghias taman ini
die diesen Garten schmückt,
Penuh dengan cahaya misteri
voller geheimnisvollem Licht.
Kekosongan hingga ia
Leere, bis er
Kesepian
einsam ist.





Авторы: Alexander Mieling, Dennis Schimonik


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.