Текст и перевод песни Alex M.O.R.P.H. - Purple Audio (Original Mix)
Purple Audio (Original Mix)
Фиолетовый звук (Оригинальный микс)
Umpama
mimpi
ku
kecap
kenangan
Как
будто
во
сне
я
вкушаю
воспоминания,
Taman
permainan
masa
kecil
dulu
О
парке
развлечений
нашего
детства.
Sisip
senyum
mu
Твоя
мимолетная
улыбка
—
Kemanisan
tanpa
gula
Сладость
без
сахара,
Meninggalkan
seribu
keresahan
Оставляющая
после
себя
тысячу
тревог.
Kala
gerimis
menitis
di
hati
Когда
моросит
дождь
в
моем
сердце,
Kenangan
lenyap
tanpa
sedar
Воспоминания
исчезают
незаметно.
Mungkinkah
ada
lagi
Возможно
ли
пережить
Saat
saat
indah
itu
Те
чудесные
мгновения
Agar
dapat
kita
bersama
lagi
И
снова
быть
вместе?
Dalam
kelam
engkau
datang
Во
тьме
ты
приходишь,
Memujuk
hati
yang
sepi
Утешая
одинокое
сердце.
Dalam
terang
engkau
hilang
entah
ke
mana
В
свете
дня
ты
исчезаешь,
словно
растворяясь
в
воздухе.
Andai
kata
hanya
mimpi
Если
это
всего
лишь
сон,
Mengusik
kenangan
silam
Тревожащий
прошлые
воспоминания,
Mengapa
hangat
tangan
mu
ku
terasa
То
почему
же
тогда
я
чувствую
тепло
твоей
руки?
Namamu
kuukir
di
pohon
di
tepi
taman
Я
вырезал
твое
имя
на
дереве
в
парке,
Sebagai
hiasan
lambang
cinta
yang
terlarang
Как
символ
нашей
запретной
любви.
Semoga
kau
terlihat
tika
melintasi
taman
Надеюсь,
ты
увидишь
его,
проходя
мимо,
Sebagai
tanda
percintaan
abadi
Как
знак
моей
вечной
любви.
Ataupun
pada
malam
А
может
быть,
ночью,
Naungan
cahaya
purnama
menyuluh
В
свете
полной
луны,
Ukiran
yang
memanggil
sejuta
seri
Эта
надпись
засияет
тысячей
огней,
Yang
menghias
taman
ini
Украшая
этот
парк
Penuh
dengan
cahaya
misteri
Таинственным
сиянием.
Kekosongan
hingga
ia
Пустота
доводит
до
Harumnya
mawar
menyulam
asmara
Аромат
роз
плетет
кружево
любви,
Harum
cempaka
kesayuan
Аромат
чампаки
— печали.
Di
taman
astakona
yang
tiba-tiba
menyepi
В
восьмиугольном
саду,
вдруг
погрузившемся
в
тишину,
Mungkinkah
akan
begini
selamanya
Неужели
так
будет
всегда?
Dalam
kelam
engkau
datang
Во
тьме
ты
приходишь,
Memujuk
hati
yang
sepi
Утешая
одинокое
сердце.
Dalam
terang
engkau
hilang
entah
ke
mana
В
свете
дня
ты
исчезаешь,
словно
растворяясь
в
воздухе.
Andai
kata
hanya
mimpi
Если
это
всего
лишь
сон,
Mengusik
kenangan
silam
Тревожащий
прошлые
воспоминания,
Mengapa
hangat
tangan
mu
ku
terasa
То
почему
же
тогда
я
чувствую
тепло
твоей
руки?
Namamu
kuukir
di
pohon
di
tepi
taman
Я
вырезал
твое
имя
на
дереве
в
парке,
Sebagai
hiasan
lambang
cinta
yang
terlarang
Как
символ
нашей
запретной
любви.
Semoga
kau
terlihat
tika
melintasi
taman
Надеюсь,
ты
увидишь
его,
проходя
мимо,
Sebagai
tanda
percintaan
abadi
Как
знак
моей
вечной
любви.
Ataupun
pada
malam
А
может
быть,
ночью,
Naungan
cahaya
purnama
menyuluh
В
свете
полной
луны,
Ukiran
yang
memanggil
sejuta
seri
Эта
надпись
засияет
тысячей
огней,
Yang
menghias
taman
ini
Украшая
этот
парк
Penuh
dengan
cahaya
misteri
Таинственным
сиянием.
Kekosongan
hingga
ia
Пустота
доводит
до
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alexander Mieling, Dennis Schimonik
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.