Мне
хотя
бы
на
один
день
стать
ребенком
И
в
голосе
тонком
Себя
не
узнавать.
Wenn
ich
doch
nur
für
einen
Tag
ein
Kind
sein
könnte
Und
mich
in
der
dünnen
Stimme
nicht
wiedererkennen
würde.
Мне
хотя
бы
на
один
час
это
время,
Стоя
за
дверью,
Не
стал
бы
молчать.
Wenn
ich
doch
nur
für
eine
Stunde
diese
Zeit
hätte,
Hinter
der
Tür
stehend,
würde
ich
nicht
schweigen.
Иногда
твои
упреки
глупы,
пойми!
Manchmal
sind
deine
Vorwürfe
dumm,
versteh
doch!
Вспомни
- все
мы
были
детьми.
Erinnere
dich
- wir
alle
waren
Kinder.
Не
надо,
мама,
не
бей
Без
этого
больно!
Nicht
nötig,
Mama,
schlag
nicht!
Es
tut
auch
so
schon
weh!
Ты
думаешь
стану
умней.
Du
denkst,
ich
werde
klüger.
Я
думаю,
что
не
при
чем
Ты
просто
чем
то
не
довольна.
Ich
denke,
das
hat
nichts
damit
zu
tun.
Du
bist
einfach
mit
irgendetwas
unzufrieden.
Люби
меня,
мама!
Lieb
mich,
Mama!
Люби
плохим
и
хорошим.
Lieb
mich,
ob
schlecht
oder
gut.
Я
не
подведу.
Ich
werde
dich
nicht
enttäuschen.
Я
тебя
не
брошу.
Ich
werde
dich
nicht
verlassen.
Мне
хотя
бы
на
один
шаг
к
тебе
ближе.
Wenn
ich
doch
nur
einen
Schritt
näher
bei
dir
wäre.
Скоро
стану
выше
Тебя
догонять
Мне
хотя
на
одну
улыбку
больше
На
миг
дольше...
Bald
werde
ich
größer
sein,
dich
einholen.
Wenn
ich
doch
nur
ein
Lächeln
mehr
hätte,
einen
Augenblick
länger...
Намёк
тоньше
не
дать!
Einen
subtileren
Hinweis
kann
man
nicht
geben!
Иногда
твои
упреки
глупы,
пойми!
Manchmal
sind
deine
Vorwürfe
dumm,
versteh
doch!
Вспомни
- все
мы
были
детьми.
Erinnere
dich
- wir
alle
waren
Kinder.
Не
надо,
мама,
не
бей
Без
этого
больно!
Nicht
nötig,
Mama,
schlag
nicht!
Es
tut
auch
so
schon
weh!
Ты
думаешь
стану
умней.
Du
denkst,
ich
werde
klüger.
Я
думаю,
что
не
при
чем
Ты
просто
чем
то
не
довольна.
Ich
denke,
das
hat
nichts
damit
zu
tun.
Du
bist
einfach
mit
irgendetwas
unzufrieden.
Люби
меня,
мама!
Lieb
mich,
Mama!
Люби
плохим
и
хорошим.
Lieb
mich,
ob
schlecht
oder
gut.
Я
не
подведу
тебя,
мама.
Ich
werde
dich
nicht
enttäuschen,
Mama.
И
никогда
не
брошу.
Und
ich
werde
dich
niemals
verlassen.
Я
тебя
не
брошу.
Ich
werde
dich
nicht
verlassen.
Не
надо,
мама,
не
бей
Без
этого
больно!
Nicht
nötig,
Mama,
schlag
nicht!
Es
tut
auch
so
schon
weh!
Ты
думаешь
стану
умней.
Du
denkst,
ich
werde
klüger.
Я
думаю,
что
не
при
чем
Ты
просто
чем
то
не
довольна.
Ich
denke,
das
hat
nichts
damit
zu
tun.
Du
bist
einfach
mit
irgendetwas
unzufrieden.
Люби
меня,
мама!
Lieb
mich,
Mama!
Люби
плохим
и
хорошим.
Lieb
mich,
ob
schlecht
oder
gut.
Я
не
подведу
тебя,
мама.
Ich
werde
dich
nicht
enttäuschen,
Mama.
И
никогда
не
брошу!
Und
ich
werde
dich
niemals
verlassen!
Я
тебя
не
брошу.
Ich
werde
dich
nicht
verlassen.
Я
тебя
не
брошу...
Ich
werde
dich
nicht
verlassen...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alex Nebo
Альбом
Личное
дата релиза
15-03-2013
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.