Текст и перевод песни Alex Nevsky - Le jeu des sentiments
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
tresserais
des
fleurs
dans
tes
cheveux
des
heures
durant
Я
бы
заплетал
цветы
в
твои
волосы
часами
напролет
Mais
sûrement
Но
наверняка
Que
tu
prendrais
peur
en
voyant
la
couleur
Что
ты
испугаешься,
увидев
цвет
Ceux
qui
papillent
dans
le
ventre
Те,
кто
сосут
в
животе
Ceux
qui
font
bouillonner
le
sang
Те,
у
кого
бурлит
кровь
C′est
encore
le
désir
Это
все
еще
желание
Une
autre
façon
de
dire
qu'on
est
vivant
Еще
один
способ
сказать,
что
мы
живы
C′est
encore
le
désir
Это
все
еще
желание
Qui
nous
offre
à
mourir
si
joliment
Кто
предлагает
нам
умереть
так
красиво
Pour
un
rien,
on
se
donne
tout
Ничего,
мы
дает
все
On
sait
trop
bien
à
quoi
on
joue
Мы
слишком
хорошо
знаем,
во
что
играем
Et
nos
mains
sauront
comment
И
наши
руки
будут
знать,
как
Jouer
le
jeu
des
sentiments
Играть
в
игру
чувств
Pour
tout
ce
qu'il
nous
reste
За
все,
что
у
нас
осталось
Aux
douces
maladresses,
tu
es
ma
vie
Сладкая
неловкость,
ты
- моя
жизнь.
Pour
tout
ce
qu'il
nous
reste
За
все,
что
у
нас
осталось
Une
poignée
de
gestes
purs
et
gratuits
Несколько
чистых
и
бесплатных
жестов
Je
dessinerais
des
coeurs
sur
le
dos
du
malheur
pour
toi
Я
бы
нарисовал
сердца
на
спине
несчастья
для
тебя
Tu
prendrais
ma
chaleur,
la
sauvage
couleur
Ты
бы
принял
мое
тепло,
дикий
цвет.
Ceux
qui
papillent
dans
le
ventre
Те,
кто
сосут
в
животе
Ceux
qui
font
bouillonner
le
sang
(ah-ah
ah-ah)
Те,
у
кого
кровь
кипит
(а-а-а-а)
Pour
un
rien,
on
se
donne
tout
(ouh
ah
ah)
Просто
так,
мы
отдаем
друг
другу
все
(Оу-а-а)
On
sait
trop
bien
à
quoi
on
joue
(ouh
ah
ah)
Мы
слишком
хорошо
знаем,
во
что
играем
(Оу-а-а)
Et
nos
mains
sauront
comment
(ouh
ah
ah)
И
наши
руки
узнают,
как
(Ой,
а,
а)
Jouer
le
jeu
des
sentiments
Играть
в
игру
чувств
Pour
un
rien,
on
se
donne
tout
(ouh
ah
ah)
Просто
так,
мы
отдаем
друг
другу
все
(Оу-а-а)
On
sait
trop
bien
à
quoi
on
joue
(ouh
ah
ah)
Мы
слишком
хорошо
знаем,
во
что
играем
(Оу-а-а)
Et
nos
mains
sauront
comment
(ouh
ah
ah)
И
наши
руки
узнают,
как
(Ой,
а,
а)
Jouer
le
jeu
des
sentiments
Играть
в
игру
чувств
On
n′a
pas
besoin
de
mots
Не
нужно
слов
C′est
la
langue
des
animaux
qui
chantent
dans
le
vent
Это
язык
животных,
поющих
на
ветру
Avant
de
retourner
poussière
une
autre
fois
Перед
тем,
как
вернуть
пыль
в
другой
раз
Tout
s'éclaire
au
jeu
des
sentiments
Все
вспыхивает
в
игре
чувств
On
n′a
pas
besoin
de
mots
Не
нужно
слов
C'est
la
langue
des
animaux
qui
chantent
dans
le
vent
Это
язык
животных,
поющих
на
ветру
Avant
de
retourner
poussière
une
autre
fois
Перед
тем,
как
вернуть
пыль
в
другой
раз
Tout
s′éclaire
au
jeu
des
sentiments
Все
вспыхивает
в
игре
чувств
Ah
ah
ah
ah
ah
А-а
- а-а-а-а
Ah
ah
ah
ah
ah
А-а
- а-а-а-а
Pour
un
rien,
on
se
donne
tout
(ouh
ah
ah)
Просто
так,
мы
отдаем
друг
другу
все
(Оу-а-а)
On
sait
trop
bien
à
quoi
on
joue
(ouh
ah
ah)
Мы
слишком
хорошо
знаем,
во
что
играем
(Оу-а-а)
Et
nos
mains
sauront
comment
(ouh
ah
ah)
И
наши
руки
узнают,
как
(Ой,
а,
а)
Jouer
le
jeu
des
sentiments
Играть
в
игру
чувств
Pour
un
rien,
on
se
donne
tout
(ouh
ah
ah)
Просто
так,
мы
отдаем
друг
другу
все
(Оу-а-а)
On
sait
trop
bien
à
quoi
on
joue
(ouh
ah
ah)
Мы
слишком
хорошо
знаем,
во
что
играем
(Оу-а-а)
Et
nos
mains
sauront
comment
(ouh
ah
ah)
И
наши
руки
узнают,
как
(Ой,
а,
а)
Jouer
le
jeu
des
sentiments
Играть
в
игру
чувств
Jouer
le
jeu
des
sentiments
Играть
в
игру
чувств
Jouer
le
jeu
des
sentiments
Играть
в
игру
чувств
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alexandre Parent, Gabriel Gratton, Jonathan Harnois Poirier
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.