Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nunca Se Sabe Corazón
Man weiß nie, mein Herz
Hay
un
beso
que
no
he
dado
Da
ist
ein
Kuss,
den
ich
nicht
gegeben
habe
Un
sueño
que
no
he
cumplido.
Ein
Traum,
den
ich
nicht
erfüllt
habe.
Un
camino
no
seguido
Ein
Weg,
der
nicht
gegangen
wurde
Una
palabra
apretada
entre
tu
pecho
y
mi
espalda.
Ein
Wort,
eingeklemmt
zwischen
deiner
Brust
und
meinem
Rücken.
Hay
un
abrazo
pendiente
Da
ist
eine
Umarmung,
die
aussteht
Una
promesa
en
el
aire
Ein
Versprechen
in
der
Luft
No
me
detengas
ahora
la
caricia
mejor
Halte
jetzt
nicht
die
schönste
Zärtlichkeit
zurück
Que
tengo
afán
de
quererte.
Denn
ich
sehne
mich
danach,
dich
zu
lieben.
Y
ahora
me
pregunto
que
abra
Und
jetzt
frage
ich
mich,
was
sein
wird
Mas
allá
del
cielo
y
el
mar
Jenseits
des
Himmels
und
des
Meeres
El
sueño
de
tocarte
en
mis
noches
Der
Traum,
dich
in
meinen
Nächten
zu
berühren
Nunca
se
sabe
corazón
Man
weiß
nie,
mein
Herz
Que
habrá
en
tu
vida
después
de
hoy.
Was
in
deinem
Leben
nach
heute
sein
wird.
Nunca
se
sabe
si
es
así
Man
weiß
nie,
ob
es
so
ist
Porque
no
hay
manual
para
ser
feliz.
Denn
es
gibt
keine
Anleitung,
um
glücklich
zu
sein.
Hay
algo
que
no
te
he
dicho
Da
ist
etwas,
das
ich
dir
nicht
gesagt
habe
Porque
ya
se
lo
que
anhelo
Denn
ich
weiß
schon,
wonach
ich
mich
sehne
Que
puedo
morirme
hoy
si
tengo
todo
tu
amor
Dass
ich
heute
sterben
kann,
wenn
ich
all
deine
Liebe
habe
Si
me
hace
falta
tu
abrigo.
Wenn
mir
deine
Wärme
fehlt.
Y
ahora
me
pregunto
que
abra
Und
jetzt
frage
ich
mich,
was
sein
wird
Mas
allá
del
cielo
y
el
mar
Jenseits
des
Himmels
und
des
Meeres
El
sueño
de
tocarte
en
mis
noches
Der
Traum,
dich
in
meinen
Nächten
zu
berühren
Nunca
se
sabe
corazón
Man
weiß
nie,
mein
Herz
Que
habrá
en
tu
vida
después
de
hoy.
Was
in
deinem
Leben
nach
heute
sein
wird.
Nunca
se
sabe
si
es
así
Man
weiß
nie,
ob
es
so
ist
Porque
no
hay
manual
para
ser
feliz.
Denn
es
gibt
keine
Anleitung,
um
glücklich
zu
sein.
(Regalame
la
vida
si
te
sobra
un
pedacito
(Schenk
mir
das
Leben,
wenn
du
ein
kleines
Stück
übrig
hast
Déjame
sentir
que
sigo
siendo
tu
amorsito)
Lass
mich
fühlen,
dass
ich
immer
noch
dein
Schätzchen
bin)
Ven
te
necesito,
te
lo
suplico.
Komm,
ich
brauche
dich,
ich
flehe
dich
an.
(Regalame
la
vida
si
te
sobra
un
pedacito)
(Schenk
mir
das
Leben,
wenn
du
ein
kleines
Stück
übrig
hast)
Sin
ti
no
podre
vivir
jamas.
Ohne
dich
werde
ich
niemals
leben
können.
(Déjame
sentir
que
sigo
siendo
tu
amorsito)
(Lass
mich
fühlen,
dass
ich
immer
noch
dein
Schätzchen
bin)
Esto
que
me
pasa
a
mi,
te
pasa
a
ti.
Das,
was
mir
passiert,
passiert
auch
dir.
(Regalame
la
vida
si
te
sobra
un
pedacito)
(Schenk
mir
das
Leben,
wenn
du
ein
kleines
Stück
übrig
hast)
También
le
pasa
a
cualquiera.
Das
passiert
auch
jedem
anderen.
(Déjame
sentir
que
sigo
siendo
tu
amorsito)
(Lass
mich
fühlen,
dass
ich
immer
noch
dein
Schätzchen
bin)
Por
eso,
te
canto
mi
amor.
Deshalb
singe
ich
dir,
meine
Liebe.
(Regalame
la
vida
si
te
sobra
un
pedacito)
(Schenk
mir
das
Leben,
wenn
du
ein
kleines
Stück
übrig
hast)
Yo
te
lo
digo
y
te
lo
repito.
Ich
sage
es
dir
und
ich
wiederhole
es
dir.
(Déjame
sentir
que
sigo
siendo
tu
amorsito)
(Lass
mich
fühlen,
dass
ich
immer
noch
dein
Schätzchen
bin)
Vente
conmigo
te
necesito...
Komm
mit
mir,
ich
brauche
dich...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alex Rodriguez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.