Alex Seira - 000niro - перевод текста песни на немецкий

000niro - Alex Seiraперевод на немецкий




000niro
000niro
(uh)
(uh)
J'perds la face
Ich verliere mein Gesicht
J'ai compris qu'tout s'effaçait
Ich habe verstanden, dass alles verblasst
Sueurs froides
Kalte Schweißausbrüche
J'fais une croix sur tout ce qui s'passait
Ich mache einen Schlussstrich unter alles, was war
J'perds la face
Ich verliere mein Gesicht
J'ai compris qu'tout s'effaçait
Ich habe verstanden, dass alles verblasst
Sueurs froides
Kalte Schweißausbrüche
J'fais une croix sur tout ce qui s'passait (passait)
Ich mache einen Schlussstrich unter alles, was war (was war)
suis-je est-ce qu'on me guette?
Wo bin ich, werde ich beobachtet?
Mais j'ressens tellement d'effet
Aber ich spüre so viele Auswirkungen
"Ici, y'a pas de règles", dit-elle avant de disparaître
"Hier gibt es keine Regeln", sagt sie, bevor sie verschwindet
J'vois qu'un seul visage alors que j'vois plusieurs facettes
Ich sehe nur ein Gesicht, obwohl ich mehrere Facetten sehe
J'entends qu'on a une seule Vie
Ich höre, dass wir nur ein Leben haben
Mais j'entends qu'on a plus qu'une quête
Aber ich höre, dass wir mehr als eine Aufgabe haben
Coincé dans le real ou dans quelque chose qui lui ressemble
Gefangen in der Realität oder in etwas, das ihr ähnelt
Ouais, j'ai perdu le fil mais la cause reste le fait que j'tremble
Ja, ich habe den Faden verloren, aber der Grund bleibt, dass ich zittere
Ai-je les yeux ouverts?
Habe ich die Augen offen?
J'ai aucune réponse claire (j'ai aucune réponse claire)
Ich habe keine klare Antwort (ich habe keine klare Antwort)
J'perds la face
Ich verliere mein Gesicht
J'ai compris qu'tout s'effaçait
Ich habe verstanden, dass alles verblasst
Sueurs froides
Kalte Schweißausbrüche
J'fais une croix sur tout ce qui s'passait
Ich mache einen Schlussstrich unter alles, was war
J'perds la face
Ich verliere mein Gesicht
J'ai compris qu'tout s'effaçait
Ich habe verstanden, dass alles verblasst
Sueurs froides
Kalte Schweißausbrüche
J'fais une croix sur tout ce qui s'passait (passait)
Ich mache einen Schlussstrich unter alles, was war (was war)
Miroir, miroir, reflète, moi, ma Nature humaine-maine-maine
Spiegel, Spiegel, reflektiere mich, meine menschliche Natur-tur-tur
Mais la glace elle fond en larmes (j'ai rien senti, c'pas de ma faute)
Aber das Eis schmilzt in Tränen (ich habe nichts gespürt, es ist nicht meine Schuld)
La tête qui tourne, les yeux en l'air
Der Kopf dreht sich, die Augen zum Himmel gerichtet
Tu le vois dans mes yeux en REM, comme à l'éveil
Du siehst es in meinen REM-Augen, wie im Wachzustand
J'perds mes moyens, mes mots et mes pieds sur Terre
Ich verliere meine Mittel, meine Worte und meinen Halt auf der Erde
Éphémères, si tout ne veut rien dire
Vergänglich, wenn alles nichts bedeutet
Alors, qu'est-ce que tu vas faire?
Also, was wirst du tun?
Sans personne pour sonner l'alarme
Ohne jemanden, der Alarm schlägt
Tout est sous contrôle
Alles ist unter Kontrolle
J'perds la face
Ich verliere mein Gesicht
J'ai compris qu'tout s'effaçait
Ich habe verstanden, dass alles verblasst
Sueurs froides
Kalte Schweißausbrüche
J'fais une croix sur tout ce qui s'passait-ait-ait
Ich mache einen Schlussstrich unter alles, was war-war-war
J'perds la face
Ich verliere mein Gesicht
J'ai compris qu'tout s'effaçait
Ich habe verstanden, dass alles verblasst
Sueurs froides
Kalte Schweißausbrüche
J'fais une croix sur tout ce qui s'passait
Ich mache einen Schlussstrich unter alles, was war
(A-A-Ask pepito!)
(A-A-Ask pepito!)





Авторы: Alex Landry, Alexis Tremblay, Pepito Pepito, Ulrick Guipro-lebel, Xavier Demondehare


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.