Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
bibliothèque
passe
sous
silence
Die
Bibliothek
verstummt
La
rumeur
se
perds
de
bouche
à
oreille
Das
Gerücht
verliert
sich
von
Mund
zu
Mund
J'ai
mis
tes
cendres
dans
ma
tasse
Ich
habe
deine
Asche
in
meine
Tasse
getan
Et
j'n'arrive
à
peine
à
voir
mon
reflet
Und
ich
kann
kaum
mein
Spiegelbild
sehen
Je
sais
que
tu
mens-ens-ens-ens
Ich
weiß,
dass
du
lügst-ügst-ügst
Je
perds
mon
temps-ems-ems-ems
Ich
verliere
meine
Zeit-eit-eit-eit
Plus
rien
à
faire-aire-aire-aire
Nichts
mehr
zu
machen-achen-achen-achen
Sans
vérité
Ohne
Wahrheit
On
n'comprend
pas
ce
que
tu
dis
Wir
verstehen
nicht,
was
du
sagst
On
n'comprend
pas
ce
que
tu
dis
Wir
verstehen
nicht,
was
du
sagst
AWALFEDOAWALFADO
AWALFEDOAWALFADO
Peu
importe
ce
que
vous
voulez
entendre
Egal,
was
ihr
hören
wollt
Un
secret
n'est
plus
un
secret
*SOUSILENCE!*
Ein
Geheimnis
ist
kein
Geheimnis
mehr
*SOUSILENCE!*
Une
illusion
de
paix
*SOUSILENCE!*
Eine
Illusion
des
Friedens
*SOUSILENCE!*
Mais
c'était
pour
te
protéger
*SOUSILENCE!*
Aber
es
war,
um
dich
zu
beschützen
*SOUSILENCE!*
Peu
importe
à
quel
effet
*SOUSILENCE!*
Egal
zu
welchem
Zweck
*SOUSILENCE!*
Pourtant
je
n'y
suis
pour
rien
*SOUSILENCE!*
Dabei
kann
ich
nichts
dafür
*SOUSILENCE!*
Pourtant
j'y
suis
pour
tout
*SOUSILENCE!*
Dabei
bin
ich
für
alles
verantwortlich
*SOUSILENCE!*
Et
si
l'enfer
c'est
les
Autres
*SOUSILENCE!*
Und
wenn
die
Hölle
die
Anderen
sind
*SOUSILENCE!*
Alors
l'enfer
c'est
Nous
*SOUSILENCE!*
Dann
ist
die
Hölle
Wir
*SOUSILENCE!*
*SOUSILENCE!*
*SOUSILENCE!*
Et
je
m'écroule
à
la
Terre,
c'est-
Und
ich
falle
zu
Boden,
das
ist-
Ce
que
la
Nature
nous
réserve
Was
die
Natur
für
uns
bereithält
Sous
nos
yeux,
des
horreurs
indescriptibles
Vor
unseren
Augen,
unbeschreibliche
Schrecken
Confisquer
les
mots;
brûler
leurs
souvenirs
Worte
beschlagnahmen;
ihre
Erinnerungen
verbrennen
Ils
ne
peuvent
pas
être
vécus
Sie
können
nicht
gelebt
werden
Dans
une
langue
aride
In
einer
dürren
Sprache
Ce
n'est
pas
la
démocratie
Das
ist
keine
Demokratie
C'est
la
Loi
du
moins
pire
Es
ist
das
Gesetz
des
geringeren
Übels
Gravée
dans
le
marbre
In
Marmor
gemeißelt
Mais
où
poussera
la
Vie?
Aber
wo
wird
das
Leben
wachsen?
Elle
poussera
malgré
tout
Es
wird
trotzdem
wachsen
Nous
n'sommes
pas
une
espèce
à
part
Wir
sind
keine
getrennte
Spezies
Peu
importe
c'que
vous
voulez
entendre
Egal,
was
ihr
hören
wollt
Un
secret
n'est
plus
un
secret
Ein
Geheimnis
ist
kein
Geheimnis
mehr
Une
illusion
de
paix
Eine
Illusion
des
Friedens
Mais
c'était
pour
te
protéger
Aber
es
war,
um
dich
zu
beschützen
Peu
importe
à
quel
effet
Egal
zu
welchem
Zweck
POURTANT
J'Y
SUIS
POUR
TOUT
DABEI
BIN
ICH
FÜR
ALLES
VERANTWORTLICH
Pourtant
j'y
suis
pour
tout
Dabei
bin
ich
für
alles
verantwortlich
Et
si
l'enfer
c'est
les
Autres
Und
wenn
die
Hölle
die
Anderen
sind
Alors
l'enfer
c'est
Nous
Dann
ist
die
Hölle
Wir
*SOUSILENCE,
SOUSILENCE,
SOUSILENCE,
SOUSILENCE*
*SOUSILENCE,
SOUSILENCE,
SOUSILENCE,
SOUSILENCE*
*SOUSILENCE,
SOUSILENCE,
SOUSILENCE,
SOUSILENCE*
*SOUSILENCE,
SOUSILENCE,
SOUSILENCE,
SOUSILENCE*
*SOUSILENCE,
SOUSILENCE,
SOUSILENCE,
SOUSILENCE*
*SOUSILENCE,
SOUSILENCE,
SOUSILENCE,
SOUSILENCE*
*SOUSILENCE,
SOUSILENCE,
SOUSILENCE,
SOUSILENCE*
*SOUSILENCE,
SOUSILENCE,
SOUSILENCE,
SOUSILENCE*
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alexis Tremblay
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.