Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tres
grados
bajo
cero,
Drei
Grad
unter
Null,
Un
despertador
marca
un
día
mas
Ein
Wecker
zeigt
einen
weiteren
Tag
an
En
nuestras
almas
que
cada
día
sangran
mas
In
unseren
Seelen,
die
jeden
Tag
mehr
bluten
Deambulan
nuestros
cuerpos
Unsere
Körper
wandeln
umher
Como
pasajeros,
que
han
perdido
el
rumbo
Wie
Passagiere,
die
die
Richtung
verloren
haben
Como
maniquíes
que
no
pueden
sentir
Wie
Schaufensterpuppen,
die
nichts
fühlen
können
Pero
que
ahí
están
Aber
die
trotzdem
da
sind
¿En
dónde
estarás?
Wo
wirst
du
sein?
Que
aquí
ya
no
estás
Denn
hier
bist
du
nicht
mehr
Aunque
te
tengo
a
un
metro
de
distancia...
Obwohl
ich
dich
einen
Meter
entfernt
habe...
Porque
aqui
todo
sabe
a
olvido
Weil
hier
alles
nach
Vergessen
schmeckt
Y
en
alma
solo
siento
frío
Und
in
der
Seele
fühle
ich
nur
Kälte
Viviendo
al
borde
del
vacío
Am
Rande
der
Leere
lebend
Porque
aquí
todo
está
perdido
entre
silencios
Weil
hier
alles
zwischen
Stille
verloren
ist
Y
unos
platos
que
no
paran
de
llorar
Und
ein
paar
Tellern,
die
nicht
aufhören
zu
weinen
Cien
grados
bajo
cero
huyen
los
recuerdos
Hundert
Grad
unter
Null
fliehen
die
Erinnerungen
Salen
en
silencio
y
de
los
libros
huyen
las
palabras
no
queda
nada
más
Sie
gehen
still
davon
und
aus
den
Büchern
fliehen
die
Worte,
es
bleibt
nichts
mehr
übrig
Deambulan
nuestros
cuerpos
Unsere
Körper
wandeln
umher
Como
pasajeros,
que
han
perdido
el
rumbo
Wie
Passagiere,
die
die
Richtung
verloren
haben
Como
maniquíes
que
no
pueden
sentir
Wie
Schaufensterpuppen,
die
nichts
fühlen
können
Pero
que
ahí
están
Aber
die
trotzdem
da
sind
¿En
dónde
estarás?
Wo
wirst
du
sein?
Que
aquí
ya
no
estás
Denn
hier
bist
du
nicht
mehr
Aunque
te
tengo
a
un
metro
de
distancia...
Obwohl
ich
dich
einen
Meter
entfernt
habe...
Porque
aquí
todo
sabe
a
olvido
Weil
hier
alles
nach
Vergessen
schmeckt
Y
en
alma
solo
siento
frío
Und
in
der
Seele
fühle
ich
nur
Kälte
Viviendo
al
borde
del
vacío
Am
Rande
der
Leere
lebend
Estoy
perdido
y
sólo
siento
frío
Ich
bin
verloren
und
fühle
nur
Kälte
Porque
aquí
todo
sabe
a
olvido
Weil
hier
alles
nach
Vergessen
schmeckt
Y
en
el
alma
sólo
siento
frío
Und
in
der
Seele
fühle
ich
nur
Kälte
Viviendo
al
borde
del
vacío
Am
Rande
der
Leere
lebend
Porque
aquí
todo
esta
perdido
entre
silencios
Weil
hier
alles
zwischen
Stille
verloren
ist
Y
unos
platos
que
no
paran
de
llorar
Und
ein
paar
Tellern,
die
nicht
aufhören
zu
weinen
Porque
aquí
todo
sabe
a
olvido
Weil
hier
alles
nach
Vergessen
schmeckt
Y
en
el
alma
sólo
siento
frío
Und
in
der
Seele
fühle
ich
nur
Kälte
Viviendo
al
borde
del
vacío
Am
Rande
der
Leere
lebend
Estoy
perdido
y
sólo
siento
frío
Ich
bin
verloren
und
fühle
nur
Kälte
Porque
aquí
todo
sabe
a
olvido
Weil
hier
alles
nach
Vergessen
schmeckt
Y
en
el
alma
sólo
siento
frío
Und
in
der
Seele
fühle
ich
nur
Kälte
Viviendo
al
borde
del
vacío
Am
Rande
der
Leere
lebend
Tengo
miedo
y
no
te
siento
Ich
habe
Angst
und
fühle
dich
nicht
¿En
dónde
estarás?
Wo
wirst
du
sein?
Que
aquí
ya
no
estás
Denn
hier
bist
du
nicht
mehr
Aunque
te
tengo
a
un
metro
de
distancia...
Obwohl
ich
dich
einen
Meter
entfernt
habe...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alejandro Mariano Sirvent Barton
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.