Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fell
asleep
last
night,
I
woke
up
as
someone
else
(whoa-oh)
Schlief
letzte
Nacht
ein,
erwachte
als
ein
anderer
Mensch
(whoa-oh)
Forced
to
watch
my
life
from
a
cold,
dark
prison
cell
(whoa-oh)
Musste
mein
Leben
aus
einer
kalten,
dunklen
Gefängniszelle
beobachten
(whoa-oh)
Heard
a
voice
ring
out
that
I
did
not
recognize
Hörte
eine
Stimme,
die
ich
nicht
erkannte
Said,
"Don't
lose
yourself,
don't
fool
yourself
Sagte:
"Verlier
dich
nicht,
täusche
dich
nicht
selbst
Only
fools
are
satisfied"
Nur
Narren
sind
zufrieden"
Made
a
deal,
got
a
debt
to
pay
Schloss
einen
Deal,
hab
eine
Schuld
zu
begleichen
Show
goes
on,
you
know
what
they
say
Die
Show
geht
weiter,
du
kennst
das
Sprichwort
Fake
it
'til
you
make
it,
did
I
take
it
too
far?
Tu
so
lang,
bis
du's
schaffst,
ging
ich
zu
weit?
The
devil's
catching
up
to
my
getaway
car
Der
Teufel
holt
mein
Fluchtauto
ein
Always
in
my
ear,
saying,
"You're
no
winner"
Immer
im
Ohr:
"Du
bist
kein
Gewinner"
If
I
blow
this
shot,
then
you'll
pull
that
trigger
Versage
ich
jetzt,
drückst
du
den
Abzug
Don't
know
why
I'm
running,
but
I'm
running
like
hell
(running
like
hell)
Weiß
nicht
warum
ich
renne,
doch
renn'
ich
wie
verrückt
(renn'
wie
verrückt)
Everybody's
praying
on
the
moment
I
fail
(moment
I
fail)
Alle
hoffen
nur
darauf,
dass
ich
jetzt
versage
(dass
ich
versage)
Closеr
to
the
top,
but
the
air
gets
thinnеr
Näher
am
Gipfel,
doch
die
Luft
wird
dünner
If
I
blow
this
shot,
then
you'll
pull
that
trigger
Versage
ich
jetzt,
drückst
du
den
Abzug
Blame
the
fugitive,
and
I'm
still
the
one
they
want
(whoa-oh)
Gib
dem
Flüchtigen
die
Schuld,
doch
ich
bin
noch
immer
der
Gesuchte
(whoa-oh)
Oh,
just
some
kid
on
the
wrong
end
of
the
gun
(whoa-oh)
Oh,
nur
ein
Kind
am
falschen
Ende
der
Waffe
(whoa-oh)
Made
a
deal,
got
a
debt
to
pay
Schloss
einen
Deal,
hab
eine
Schuld
zu
begleichen
Show
goes
on,
you
know
what
they
say
Die
Show
geht
weiter,
du
kennst
das
Sprichwort
Fake
it
'til
you
make
it,
did
I
take
it
too
far?
(Take
it
too
far)
Tu
so
lang,
bis
du's
schaffst,
ging
ich
zu
weit?
(Ging
zu
weit)
The
devil's
catching
up
to
my
getaway
car
(getaway
car)
Der
Teufel
holt
mein
Fluchtauto
ein
(Fluchtauto)
Always
in
my
ear,
saying,
"You're
no
winner"
Immer
im
Ohr:
"Du
bist
kein
Gewinner"
If
I
blow
this
shot,
then
you'll
pull
that
trigger
Versage
ich
jetzt,
drückst
du
den
Abzug
Don't
know
why
I'm
running,
but
I'm
running
like
hell
(running
like
hell)
Weiß
nicht
warum
ich
renne,
doch
renn'
ich
wie
verrückt
(renn'
wie
verrückt)
Everybody's
praying
on
the
moment
I
fail
(moment
I
fail)
Alle
hoffen
nur
darauf,
dass
ich
jetzt
versage
(dass
ich
versage)
Closer
to
the
top,
but
the
air
gets
thinner
Näher
am
Gipfel,
doch
die
Luft
wird
dünner
If
I
blow
this
shot,
then
you'll
pull
that
trigger
Versage
ich
jetzt,
drückst
du
den
Abzug
Can't
get
away,
can't
get
away
Komm
nicht
weg,
komm
nicht
weg
Can't
get
away
out
of
my
mind
(out
of
my
-)
Komm
nicht
weg
aus
meinem
Kopf
(aus
meinem
-)
Out
of
my
mind
Aus
meinem
Kopf
Can't
get
away,
get
my
getaway
car
Komm
nicht
weg,
hol
mein
Fluchtauto
I'll
put
it
in
drive
Ich
leg'
den
Gang
ein
Can't
get
away,
can't
get
away
Komm
nicht
weg,
komm
nicht
weg
Can't
get
away
out
of
my
mind
Komm
nicht
weg
aus
meinem
Kopf
Out
of
my
mind
Aus
meinem
Kopf
Can't
get
away,
get
my
getaway
car
Komm
nicht
weg,
hol
mein
Fluchtauto
Put
it
in
drive
Leg'
den
Gang
ein
Fake
it
'til
you
make
it,
did
I
take
it
too
far?
(Take
it
too
far)
Tu
so
lang,
bis
du's
schaffst,
ging
ich
zu
weit?
(Ging
zu
weit)
The
devil's
catching
up
to
my
getaway
car
(getaway
car)
Der
Teufel
holt
mein
Fluchtauto
ein
(Fluchtauto)
Always
in
my
ear,
saying,
"You're
no
winner"
Immer
im
Ohr:
"Du
bist
kein
Gewinner"
If
I
blow
this
shot,
then
you'll
pull
that
trigger
Versage
ich
jetzt,
drückst
du
den
Abzug
Don't
know
why
I'm
running,
but
I'm
running
like
hell
(running
like
hell)
Weiß
nicht
warum
ich
renne,
doch
renn'
ich
wie
verrückt
(renn'
wie
verrückt)
Everybody's
praying
on
the
moment
I
fail
(moment
I
fail)
Alle
hoffen
nur
darauf,
dass
ich
jetzt
versage
(dass
ich
versage)
Closer
to
the
top,
but
the
air
gets
thinner
Näher
am
Gipfel,
doch
die
Luft
wird
dünner
If
I
blow
this
shot,
then
you'll
pull
that
trigger
Versage
ich
jetzt,
drückst
du
den
Abzug
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.