Текст и перевод песни Alex Zurdo - El Perdón
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aquel
dolor
sigue
presente,
Logró
marcar
un
precedente
Та
боль
всё
ещё
присутствует,
оставила
свой
след,
Y
hoy,
hoy
sigues
mal
И
сегодня,
сегодня
тебе
всё
ещё
плохо.
Aquel
recuerdo
esta
en
tu
mente,
Como
si
fuera
ayer
lo
sientes
То
воспоминание
в
твоей
голове,
словно
это
было
вчера,
Y
hoy,
hoy
sigues
mal
И
сегодня,
сегодня
тебе
всё
ещё
плохо.
Confiabas
en
el
tiempo
como
aliado
para
sanar
tus
heridas
Ты
доверяла
времени,
как
союзнику,
чтобы
залечить
твои
раны,
Mientras
vives
encerrado
en
el
recuerdo
y
no
encuentras
la
salida
Пока
ты
живёшь,
запертая
в
воспоминаниях,
и
не
можешь
найти
выход.
Y
te
destruye
como
el
veneno
que
gota
a
gota
llena
la
tasa
И
это
разрушает
тебя,
как
яд,
который
капля
за
каплей
наполняет
чашу,
Y
la
amargura
es
como
un
trueno
que
estremece
toda
tu
casa
И
горечь
подобна
грому,
который
сотрясает
весь
твой
дом.
Y
la
venganza
entro
en
acción
pero
aquí
te
presento
el
perdón
И
месть
вступила
в
действие,
но
здесь
я
предлагаю
тебе
прощение.
"Porque
el
perdón
es"
"Потому
что
прощение
это..."
Es
mas
que
un
sentimiento,
es
mas
que
una
emoción
Это
больше,
чем
чувство,
это
больше,
чем
эмоция.
El
tiempo
no
te
ayuda,
tuya
es
la
de
decisión
Время
тебе
не
поможет,
решение
за
тобой.
Enfrenta
ese
tormento,
y
sal
de
esa
prisión
Встреться
лицом
к
лицу
с
этой
мукой
и
выйди
из
этой
тюрьмы.
Porque
no
fue
tu
culpa,
otorga
el
perdón...
Потому
что
ты
не
виновата,
даруй
прощение...
Aquello
que
pasó,
aquel
suceso
duro
te
marcó
То,
что
случилось,
то
тяжёлое
событие
оставило
на
тебе
след.
Pensaste
que
lo
habías
olvidado
pero
no
Ты
думала,
что
забыла
об
этом,
но
нет.
Que
ya
no
te
afectaba
ni
pasaba
por
tu
mente
Что
это
больше
не
трогает
тебя
и
не
приходит
на
ум,
Pero
volvió
a
afectarte
y
todavía
esta
latente
Но
это
снова
задело
тебя,
и
всё
ещё
живо.
Desde
aquel
momento
has
continuado
por
la
vida
С
того
момента
ты
продолжаешь
жить,
Esperando
que
sea
el
tiempo
el
que
sane
las
heridas
Надеясь,
что
время
залечит
раны.
A
veces
lo
recordado
y
con
nada
de
templanza
Иногда
ты
вспоминаешь
об
этом
без
всякого
хладнокровия,
Haz
pensando
en
la
opción
de
acudir
a
la
venganza
Думая
о
возможности
прибегнуть
к
мести.
Si,
fue
doloroso,
no
fue
nada
bueno
Да,
это
было
больно,
это
было
плохо,
Pero
el
resentimiento
es
similar
a
un
veneno
Но
обида
подобна
яду,
Que
gota
a
gota
tomas
para
no
enfrentar
la
pena
Который
ты
принимаешь
по
капле,
чтобы
не
столкнуться
с
болью,
Pero
termina
contigo
te
destruye
y
te
envenena
Но
он
уничтожает
тебя,
разрушает
и
отравляет.
Como
tóxico
que
acaba
con
el
alma
y
corazón
Как
токсин,
который
разрушает
душу
и
сердце,
Que
te
presenta
el
odio
como
una
gran
opción
Который
представляет
тебе
ненависть
как
прекрасный
выбор,
Pero
al
final
tú
eres
quien
recibe
la
aflicción
Но
в
конце
концов,
именно
ты
страдаешь,
Pues
se
enfermo
tu
cuerpo
por
la
falta
de
perdón
Потому
что
твоё
тело
заболело
от
недостатка
прощения.
Y
te
destruye
como
el
veneno
que
gota
a
gota
llena
la
tasa
И
это
разрушает
тебя,
как
яд,
который
капля
за
каплей
наполняет
чашу,
Y
la
amargura
es
como
un
trueno
que
estremece
toda
tu
casa
И
горечь
подобна
грому,
который
сотрясает
весь
твой
дом.
Y
la
venganza
entro
en
acción
pero
aquí
te
presento
el
perdón
И
месть
вступила
в
действие,
но
здесь
я
предлагаю
тебе
прощение.
"Porque
el
perdón
es"
"Потому
что
прощение
это..."
Es
mas
que
un
sentimiento,
es
mas
que
una
emoción
Это
больше,
чем
чувство,
это
больше,
чем
эмоция.
El
tiempo
no
te
ayuda,
tuya
es
la
de
decisión
Время
тебе
не
поможет,
решение
за
тобой.
Enfrenta
ese
tormento,
y
sal
de
esa
prisión
Встреться
лицом
к
лицу
с
этой
мукой
и
выйди
из
этой
тюрьмы.
Porque
no
fue
tu
culpa,
otorga
el
perdón
Потому
что
ты
не
виновата,
даруй
прощение.
Perdona
y
saca
todo
veneno
guardado
Прости
и
выпусти
весь
накопленный
яд,
Permite
la
salida
del
rencor
acumulado
Позволь
выйти
накопленной
обиде.
Perdona,
reacciona
y
regresa
al
presente
Прости,
возьми
себя
в
руки
и
вернись
в
настоящее,
Lo
que
pasó
se
fue
ya
no
lo
tengas
pendiente
То,
что
произошло,
ушло,
не
держись
за
это.
Quizás
hayas
pensado
que
no
hay
una
razón
Возможно,
ты
думала,
что
нет
причины,
Que
no
fuiste
culpable
de
lo
de
tu
corazón
Что
ты
не
виновата
в
том,
что
случилось
с
твоим
сердцем.
Pero
en
ocasiones
el
perdón
por
algo
trágico
Но
иногда
прощение
за
что-то
трагическое
Habrá
que
darlo
aunque
suene
ilógico
Нужно
даровать,
даже
если
это
звучит
нелогично.
Como
aquel
caballero
que
por
ti
fue
mal
herido
Как
тот
джентльмен,
который
был
ранен
за
тебя,
Tomando
tu
lugar
te
dio
un
regalo
inmerecido
Заняв
твоё
место,
он
сделал
тебе
незаслуженный
подарок.
No
suena
razonable
tampoco
apetecible
Это
звучит
неразумно
и
нежелательно,
Pero
te
perdonó
y
hoy
por
eso
tú
eres
libre
Но
он
простил
тебя,
и
поэтому
сегодня
ты
свободна.
Y
que
mejor
ejemplo
que
la
vida
de
Jesús
И
какой
лучший
пример,
чем
жизнь
Иисуса,
Que
no
tenia
que
hacerlo;
pero
en
una
cruz
Которому
не
нужно
было
этого
делать,
но
на
кресте
Llevó
toda
la
culpa
que
agobió
su
corazón
Он
взял
на
себя
всю
вину,
которая
отягощала
его
сердце,
Pero
con
todo
y
eso
recibiste
su
perdón
Но,
несмотря
на
всё
это,
ты
получила
его
прощение.
Y
te
destruye
como
el
veneno
que
gota
a
gota
llena
la
tasa
И
это
разрушает
тебя,
как
яд,
который
капля
за
каплей
наполняет
чашу,
Y
la
amargura
es
como
un
trueno
que
estremece
toda
tu
casa
И
горечь
подобна
грому,
который
сотрясает
весь
твой
дом.
Y
la
venganza
entro
en
acción
pero
aquí
te
presento
el
perdón
И
месть
вступила
в
действие,
но
здесь
я
предлагаю
тебе
прощение,
Que
es
mas
que
un
sentimiento,
es
mas
que
una
emoción
Которое
больше,
чем
чувство,
больше,
чем
эмоция.
El
tiempo
no
te
ayuda,
tuya
es
la
de
decisión
Время
тебе
не
поможет,
решение
за
тобой.
Enfrenta
ese
tormento,
y
sal
de
esa
prisión
Встреться
лицом
к
лицу
с
этой
мукой
и
выйди
из
этой
тюрьмы.
Porque
no
fue
tu
culpa,
otorga
el
perdón
Потому
что
ты
не
виновата,
даруй
прощение.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.